IPB

( | )

Rambler's Top100
Подписка на новости портала Цитадель Олмера
Правила Литфорума
Незнание не освобождает от ответственности.
Об аварии на сервере
Из письма Неясыти Даэнуру (эвиальская глубинка): "А зомби здесь тихие..."
(Из Анекдотов)
3 V  < 1 2 3  
Reply to this topicStart new topic
Валерий Брюсов, Статьи о театре. Обсуждение.
V
Андрона
08 November 2013, 23:01
#21


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
Валерий Брюсов «Поль Верлен и его поэзия».
(Продолжение).
2.

***«Сатурнические поэмы» не были замечены большой публикой, но парнасские критики отнеслись очень сочувственно к молодому таланту, пророча ему блестящее будущее. Ободренный приемом Верлен через два года уже выпустил новый сборник «Изящные творения» 1)
***Два года не прошли даром. Верлен вступал в жизнь безо всяких нравственных правил, которых ему – рано оторванному от семьи – не откуда было получить, так как в школе он усвоил себе только враждебное отношение к религии и всякой системе морали. Общество, в котором вращался Верлен, да и вообще почти любое общество тогдашней Франции, могло только развить в нем такие взгляды. Не видя ни цели, ни смысла в жизни, он весь отдался эпикуреистической погоне за наслаждениями, тем более, что состояние, хотя и небольшое, избавляло его от обязательного труда.
***Эта-то легкомысленная жизнь и передается в «Изящных творениях». Говорят, что это наиболее читаемая книга Верлена, оно и понятно. Внешняя сторона, форма - почти безукоризненна, у парнасцев нет лучших стихов2), но, вероятно, именно эту книгу подразумевал поэт, когда впоследствии оплакивал ошибки юности, «те скептические и слишком легкомысленные стихи». В «Изящных творениях» все полно поверхностным скептицизмом и гордой иронией (Верлен, разделяя общий недуг, считал себя пресытившимся жизнью, прежде, чем испытал ее). Что касается до содержания, то передать его трудно, потому что здесь ряд отдельных картин, где действуют одни и те же лица, одетые большею частью в костюмы и парики Королевской Франции. Мир «Изящных творений» - это мир XVIII века, смешанный, впрочем, с миром Декамерона. Отдельные фигуры очерчены с талантом, хотя и полу-штрихами, Вот практичный Пьеро начиняет паштет, Кассандра проливает слезы, Арлекин готовится похитить Коломбину, которая полна смущения, слыша голоса в глубине своего сердца. Это – маскарад, а вот общество, расположившееся на траве, уже порядочно испробовавшее старого кипрского; аббат клянется достать для своей подруги звезду с небосвода, а маркиз надевает задом на перёд свой парик. Картина за картиной проходит перед читателем, то в лодке, то в гроте, то в уютной беседке, где лимонад и тартинки защищают двух влюбленных от утомления ласками, то в уже безмолвном и замерзшем парке, мрачном для страстных клятв. Между тем все знают, что ночной ветер сбросил статую Амура на землю; бог любви лежит разбитый и остался только пьедестал с именем скульптора, а мраморный старый фавн зло смеется из-за веток.
***Все это может быть и очень «изящно», но холодно и пусто! Впрочем. нельзя сказать, чтобы Верлен и сам не тяготился подобной пустотой, но он не сознавал возможности жить иначе. Утомленный постоянной погоней за наслаждениями, не удовлетворявшей его, - он знал только одно утешение – забыться [на миг] без думы, подавить в себе сознание. Вот с какими словами обращается он к своей подруге в такую минуту тоски:

Полураскрой глаза,
Склонись ко мне на грудь,
И жизни голоса
На веки позабудь.

Пусть нас заворожит
Дыханье ветерка,
Что траву шелестит
У ног твоих слегка.

Когда же, наконец
Вечерний мрак падет,
Уныния певец
Нам соловей споет.

***Но таких минут, вероятно, было немного. Поэт все глубже и глубже погружался в окружающую его тину, пока вдруг, неожиданно не явилась перед ним новая жизнь, новые мечты.
***Он полюбил. Да! Та самая любовь, которую он недавно видел сброшенной с пьедестала и разбитой на земле, явилась к нему, властная, юная. Много лет спустя, на склоне своей жизни, Верлен не мог вспоминать равнодушно об этом периоде своей жизни, теперь же новое чувство сразу и совсем овладело им. Только два года отделяют третий сборник Верлена «Милую песенку» (La bonne chanson) от «Изящных творений», но какая разница! В «Милой песенке» все светло, все чисто, как и должно быть в свадебном подарке 16-летней невесте.
***Трудно было даже ожидать, что поэт найдет столь новые звуки на своей лире, столь новые краски на своей палитре. Нельзя отказать себе в удовольствии привести одно из этих произведений:
Луной прозрачной
Лес озарен,
От каждой ветки
Исходит стон,
Чуть долетая…

О, дорогая!

Зеркальной гладью
Недвижен пруд,
Ив отраженья
Не шелохнут
Его водою…

Мечтай со мною!

Полны и нежны
О счастьи сны.
Как будто сходят
Из вышины
Росой мерцанья…

Вот час мечтанья!

***Интересно еще первое стихотворение этого сборника, где Верлен, так сказать, намечает путь своей жизни: «Так как заря все разрастается», - говорит он, - «так как встает уже солнце, то довольно злобных дум, довольно иронии и тех слов, где звучит голос рассудка и молчит душа. Я хочу, чтобы Ваши взоры были моим путеводителем: Да! Я хочу идти нежной и прямой дорогой; я пойду, куда меня направит судьба, без жалоб, без мольбы, и буду петь вам… тебе свои песни и не пожалею много раз!»
________________
***1) В современных переводах этого сборника Поля Верлена принято название «Галантные празднества».
***2) Особенно хвалят здесь умение Верлена обращаться с терцинами, к которым он прибегает часто. (прим автора).




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
08 November 2013, 23:21
#22


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
Валерий Брюсов «Поль Верлен и его поэзия».
(Продолжение).
3.

***Не трудно было предсказать, что счастье, о котором мечтал поэт, не должно было оказаться продолжительным. Верлен был способен на порыв, но не на то, чтобы действительно отказаться от прошлого. Да и трудно найти две более противоположные натуры, чем Верлен и его жена. Одна – молодая, «слишком молодая женщина, почти ребенок, (как описывал ее впоследствии сам Верлен), слегка картавящая и такая милая в девичьем, голубом платьице»; другой – страстный, увлекающийся поэт, проводивший свою юность среди «изящных лжецов и милых кокоток» («Изящные творения»), истративший первые желания на оргии, искусственно извративший свои чувства. Может быть, Верлен искренне думал пересоздать свою жизнь, но это оказалось невозможно для его дряблого характера; может быть искренне любил свою жену, но любил по-своему: «Моя любовь была непонятна для вас, - говорит поэт в одном из своих новых стихотворений, - Вы не могли понять мою любовь. Видите, я был прав в минуту сомнений, что в ваших глазах таится угроза разлуки. Вы отвечали мне тогда: «Я люблю тебя!», но настала минута горького торжества, когда я увидел, что был прав». Трудно сказать, кто подал повод к окончательному разрыву, но он наступил очень скоро для новобрачных столь любивших друг друга. Молодая женщина легко покидала того, кто был лишь ее первым увлечением, но для поэта разойтись с женой значило расстаться со всеми надеждами новой жизни. Правда, он пытался твердо перенести свою потерю: «Я буду страдать, - писал он, - как солдат раненый на посту, что умирает полный любви к своей неблагодарной отчизне. И в самом деле, разве вы не моя родина - столь же юная, и столь же безрассудная, как Франция?» (писано после 71 года).
***Но все это были только слова. Для того, чтобы быть солдатом на посту, у Верлена не хватило сил. Разрыв с женой, война 1870-71 года, осада Парижа, Коммуна – все это одно за другим падало на поэта. Впрочем, его меньше тревожили бедствия родины, чем собственные неудачи. Покинув униженную Францию, не сознавая своего долга остаться в такие годы на родине или презирая его,1 Верлен весь 1872 год он проводил в путешествии по Европе, (главным образом по Бельгии и Англии).
***В это время Верлен близко сошелся с молодым, едва 20-летним Артуром Рембо. То был, по меньшей мере, странный человек. Обладая большим поэтическим талантом, он тратил его на необыкновенные, почти невероятные произведения, иной раз прямо лишенные всякого смысла. Презирая толпу, считал ее неспособной постичь истинную поэзию, Рембо ревниво охранял свои стихи, и, если бы не Верлен, они вероятно не уцелели бы. Когда впоследствии Рембо исчез неизвестно куда, не то умер, не то уехал в Центральную Азию изучать науки браминов, не то на юге Франции предался самой прозаической деятельности, - Верлен издал с восторженным предисловием несколько произведений своего друга.
***Рембо имел громадное влияние на Верлена. Странности и крайности Рембо в поэтической душе Верлена превратились в то новое направление поэзии, которое известно под именем символизма.2) В 1874 году Верлен издал свой четвертый сборник, известнейшую и лучшую из своих книг «Романсы без слов», которую символисты и декаденты чтут, как некое откровение. Действительно 29 собранных здесь стихотворений составляют лучшее, что когда-либо писал Верлен. В «Романсах без слов» он стал наконец самим собой.
***Отдельные стихотворения этой книги мало чем связаны между собой, и каждое представляет собой самостоятельное произведение. Впрочем, почти все настроены на грустный тон. Душу поэта гнетет тот же образ «маленькой жены, похожей на старшую дочь». Ей посвящено более половины всех стихов книги и целый отдел под названием «Птицы в ночи», где поэт в звучных строфах рассказывает всю историю своей любви и заканчивает обращением к той, которую уже не надеется увидеть, со словами «Будьте прощены!»
***Кроме этого в «Романсах без слов» еще три отдела – «Пейзажи Бельгии», «Акварели» и «Забытые арийки». Особенно славится последний. Из 9 стихотворений поэт не решился выкинуть ни одного, составляя в 1891 году свой сборник «Избранных стихов». Здесь помещено и то стихотворение, которое так же связано с именем Верлена, как например – «Шепот, робкое дыханье» с именем Фета.
Небо над городом плачет,
Плачет и сердце мое.
Что оно, что оно значит
Это унынье мое?

И по земле и по крышам
Шум неумолчный дождя,
Сердцу печальному слышен,
Шум неумолчный дождя.

Плачет невнятно ненастье,
Сердца печаль без причин,
Да! ни измены, ни счастья, -
Сердца печаль без причин.

Как-то особенно больно
Так горевать ни о чем,
Плачу, но плачу невольно,
Плачу, не зная о чем!

*** Надо сознаться, что однообразный шум дождя – действительно очень удачный символ беспричинной тоски. Конечно, в других стихах поэт позволяет себе большие странности, но в «Романсах без слов» они незаметны, благодаря тому, что везде блещет талант автора. Примером может служить хотя бы 2-ое стихотворение «Забытых ариек», высоко ценимое последователями Верлена. В нем изображены те минуты мечтания, когда воспоминания сливаются с грезами о будущем. Поэту кажется, что он угадывает в невнятном ропоте нежный контур давно забытых голосов и бледную любовь – зарю будущего. Хочется не нарушать этой грезы, умереть пока еще качаются, пока еще смешаны и старые и юные часы. О! умереть на этих качелях!
***Впрочем, попадаются и стихотворения совсем лишенные оттенка символизма, написанные вполне просто и ясно. Что касается до дневника путешествия («Пейзажи Бельгии») то это ряд живых картин, где быстро меняются сцены, производя иллюзию беглого осмотра туриста. Вот, например, описание Валькура:
Кирпич, черепица!
О, город укромный,
Приют – чаровница
Для пары влюбленной!

И хмель с виноградом,
И цинтии с маком –
Пленительным садом
Для пьянства гулякам

Служанки буфета,
Пивные повсюду –
Как дорого это
Курящему люду!

На пристани лодки,
Дороги зигзагом –
Какие находки
Всесветным бродягам!


Увы! Как далеки чувства выраженные здесь от «Милой песенки».
------------------
***1) Что касается политических убеждений, то они у Верлена очень неопределенны. Он совершенно спокойно отнесся к падению Наполеона и восстановлению республики; (Верлен любит иногда похвастаться, что имел некоторое отношение к Коммуне), но в стихах почти нигде не касается современных событий. Разве два-три раза решается написать то на смерть принца Наполеона, то к Людовику II Баварскому, «этому королю, единственному королю в наши дни».
*** 2) Конечно не надо считать за символизм только искажение его под пером некоторых поэтов, которых и Верлен называл «цымбалистами».




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
08 November 2013, 23:45
#23


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
Валерий Брюсов «Поль Верлен и его поэзия».
(Продолжение).
4.

*** «Романсы без слов», имевшие лет 10-12 спустя большой успех при своем первом появлении прошли незамеченными. После того больше 6 лет Верлен ничего не печатал. Эти годы – самое темное время его жизни, сюда же относится и двухлетнее заключение Верлена в тюрьме «за оскорбление публичной нравственности». *) В конце этого «смертельного периода» (как его называл сам поэт) – появилась новая книга Верлена «Мудрость», заявлявшая о его возвращении к религии.
*** Такой поворот в Верлене более или менее понятен. Покинутый женой и друзьями (частью он расстался с ними перед женитьбой, частью их рассеял 1870-71 год), уязвленный своими литературными неудачами, наконец, утомленный той безумной жизнью, которую он вел, - Верлен должен был сильно почувствовать тяжесть одиночного заключения; оно должно было навести его на много мыслей. Ища сострадания и утешения, грешник нашел их у Божественного Утешителя Христа. «Да, конечно, в том больше правды, чем правдоподобности, (говорит сам Верлен), что в святыне души этого атеиста, этого развратника, этого безумца – еще сохранилось пресвятое имя Марии». В искренности раскаянья – по крайней мере первого порыва – нельзя сомневаться. Это то покаяние, молитвы новообращенного, проклятия прошлой жизни – и содержит «Мудрость».
*** На первом месте стоит диалог между грешником и Христом. «должно любить Меня», - говорит Господь, но грешник не смеет следовать этим словам, считая себя недостойным. Но Господь вновь и вновь обращается к нему, понемногу глагол Христа начинает смягчать душу грешника; он начинает понимать свое положение и единственный путь к спасению; Он молит бога помочь ему подняться, и Господь снисходит до лежащего во прахе, протягивает ему руку помощи. Грешник встает, потрясенный, обливаясь слезами; он плачет и смеется вместе; он видит сонм ангелов в белых и голубых одеждах и вот, полный смиренной молитвы, он с трепетом произносит слова Любви, а с неба ему слышится голос: «Бедная душа! Вот то, о чем говорил Я!»
*** Диалог занимает 10 сонетов. В нем многое подмечено верно, много образов, говорящих сердцу, но в общем он оставляет самое неопределенное впечатление. Да и вообще вся «Мудрость» не удовлетворяет верующего читателя, по крайней мере православного. Вряд ли я ошибусь, сказав, что причина этому – стиль, язык. Покаявшийся Верлен остался все же Верленом-декадентом. В священных книгах, знакомством с которыми он так любит похвалиться, - может быть, он нашел веру, во всяком случае, утешение, но он не научился в них простоте. Душа Верлена представляла в это время странную смесь христианства и, так сказать, языческого мировоззрения, оставшегося от прежней жизни. Так форма стихов – осталась прежней формой символизма. Странные метафоры, которые позволяет себе Верлен, говоря о святыне, - неприятно поражают ухо. В диалоге, они встречаются не только в речи грешника, но сам Господь называет себя «всемирным поцелуем», «Новым Адамом, пожирающим ветхого человека», а свою любовь, «огнем, который заставляет испаряться безумное тело в благоухании». Когда же грешник говорит Христу: «Любить Вас? Да Вы с ума сошли!», - то, хотя это восклицание и заимствовано у блаженного Августина, - все же оно кажется невозможным.
*** С другой стороны наивность некоторых произведений кажется преувеличенной, придуманной: «Приподыми немного свою голову!» - «Как? это крест!» - «Приподыми немного свою душу!» - «Как? я верую?» Кроме того Верлен слишком гордится своим покаянием, слишком выставляет его напоказ, - опять характерная черта Западного человека. Относясь к своему прошлому с неумолимым осуждением1), Верлен так же проклинает и окружающую жизнь. Целый ряд стихотворений «Мудрости» наполнен упреками, и гимны божеству постоянно прерываются обличениями. Мало того, теперь поэт совершенно хотел бы отказаться от современности; его сердце теперь не здесь, даже не в той эпохе; «когда Ментенона бросала на очарованную Францию короткую тень от своего льняного чепчика, когда ученый и поэт сходились вместе за одной обедней, и шли вместе в Отельи срывать розы и восхвалять Бога за все его творения». Нет! Это был век галликанский и янсенистский! Сердце поэта стремится вдаль, «к страшным и милым Средним Векам».
*** Конечно, Верлену стоило бы погодить так отрекаться от окружающей его жизни: он сам был еще слишком сыном современности. Так уже года через два после «Мудрости» Верлен издал маленький сборник критики «Проклятые поэты», где разбирал трех поэтов, теперь признанных главарями символизма, тогда же совершенно неизвестных (Корбьера, Малларме, Рембо). Книга эта была написана в стиле панегириков и по тону очень мало напоминала «Мудрость».
*** «Проклятые поэты» - интересны еще в том отношении, что это была первая книга Верлена, на которую обратила внимание большая публика. Заинтересовались и этими неведомыми поэтами, заинтересовались и самим Верленом. Прочли «Мудрость», которая отвечала религиозному настроению во Франции 80-х годов; книгу нашли прекрасной, а Верлена выдающимся поэтом.
*** То был первый успех после 20-летней незаметной деятельности. Неудивительно, что он вскружил голову Верлену и заставил его поторопиться с новой книгой. В 1884 году она появилась. «Когда-то и недавно», составленный из немногих новых стихотворений и из ряда старых, еще не напечатанных. «Когда-то» это до обращения, «недавно» - после покаяния.
*** Это все только отголоски «Мудрости» и «Романсов без слов»; поэт только развивает старые темы. Единственное нововведение – стихотворные рассказы во втором отделе, по большей части странные и неестественные.2) Вообще с годами Верлен начинает чувствовать себя неудовлетворенным одной лирикой.
*** Окрыленный успехом своих последних произведений, («Когда-то и недавно» приняли благосклонно), он быстро издал три новых сочинения: комедийку «Одни и другие»; которую остроумно называют «Изящными творениями», переложенными в диалог (в 1891 году поставлена на сцене театра «Водевиль») и два сборника новелл в прозе – «Лугуа Леклерк» и «Воспоминания вдовца», особенных достоинств не имеющие.
*** Далее Верлен переиздал своих «Проклятых поэтов», дополнив их новыми очерками, между прочим и о себе под прозрачным псевдонимом Бедного Лелиана. Кроме того, он начал издавать ряд биографий под общим названием «Герои дня», куда тоже вошла биография автора. Самого себя Верлен хвалил осторожно, с легкими упреками, и даже на обложке того номера «Героев дня», где он описал самого себя, помещена обычная карикатура, Верлен изображен в виде черта с каменной лирой в руках и с хвостиком, где написано «декадентство».
*** Все это, конечно, противоречило тону «Мудрости», но более глубокий разрыв с нею был еще впереди.
--------------
*** 1) Одно стихотворение этого рода переведено гр. Соллогубом («Северный вестник», 1893)
*** 2) Содержание наиболее известного из них (Crimen amores) следующее. Демоны устроили праздник в честь семи грехов. Все пировали, и только один юный демон стоял одиноко в венце из цветов и с глазами полными слез. Он не слушал своих товарищей, не отвечал на их зов, и печаль наложила черную бабочку на его чело. Видите вы его на самой высокой башне с факелом в руках? Что говорит он своим глубоким и нежным голосом, которого с томлением ждала луна? «Мы слишком страдали – ангелы и люди из-за вечной борьбы между Добром и Злом! Довольно этой борьбы, слишком равной! Здесь в моем лице Ад приносит удовлетворение Всемирной Любви». Факел падает из его распростертой руки. Пожар застонал, золото плавится и течет ручьями, шелк летит клочками, как вата. А он, этот юный демон, гордый собою произносит род молитвы, пока не раздается страшный удар грома, что было концом всего. Но жертва не была принята. В ней легко была понята искусственность гордости. И вот здесь же другая ночь, голубая в тысяче алмазных звезд. Расстилается евангельское поле, суровое и кроткое; все благоухает тайной и молитвой. Но разверзаются небеса и сонм ангелов поет пастухам. «Слава вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение».




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
11 November 2013, 0:07
#24


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
Валерий Брюсов «Поль Верлен и его поэзия».
(Продолжение).
5.


***Жизнь Верлена давно уже не соответствовала тому идеалу который он ставил себе в «Мудрости». Часы религиозного экстаза нередко стали сменяться оргиями; прежняя жизнь тянула к себе все сильнее и сильнее. В портфеле поэта собирались произведения самого противоположного свойства.
***В это время на Верлена уже было обращено общее внимание, так что всех заинтересовали две новые книги, которые он выпустил почти одновременно в 1888 году. То были «Любовь» (Amoros) и «Параллельно» (Parallement). Трудно найти два столь противоположные произведения. «Любовь» - это ряд нежных религиозных элегий, если и менее искренних, чем «Мудрость», если и слишком наполненных теологией, - то все же поэтичных и часто художественных. И критика и публика приветствовали эту книгу с восторгом. Наоборот, «Параллельно» встретили с недоумением. Хотя еще в этюде о Бедном Лелиане Верлен заявляет о двойственности своей натуры, от него не ожидали ничего подобного такой книге. Это даже не «Изящные творения», а «Сатурнические поэмы», но написанные не юношей подражателем, а истинным циником, приближающимся к 50 годам, посвящающим некоторые свои произведения – маркизу де Саду. Если в «Любви» язык по большей части простой и ясный, то здесь все безумие символизма и декадентства, доходящее до ненужной и неприятной игры звуками и словами. Что касается до содержания, то, конечно, у меня нет никакой охоты передавать его грязные картины. На мой взгляд «Параллельно» заставляет сильно сомневаться, как в искренности многих стихотворений «Любви», так и других позднейших религиозных произведений. Какова же должна быть в самом деле душа человека, где уживались и преступления против нравственности, уже приводившие однажды поэта на скамью подсудимых, и гимны Кротости? Алкоголизм (в нем поэт сам сознается) и мистицизм Средних Веков? Для этого надо быть именно современным западным человеком, изломанным, с извращенными чувствами и с душою, где давно нарушено всякое равновесие.
***Впрочем, после «Параллельно» жизнь Верлена принимает более спокойный характер. Наибольшее влияние имела на это, конечно, новая любовь, которая «улыбкою прощальной» блеснула на его «закат печальный». На одном из шумных празднеств, ставших за последнее время обычным времяпрепровождением Верлена, он встретил молодую женщину, в душе тяготившуюся окружающей ее жизнью. По словам поэта, они были спасителями друг друга. «Она могла купаться в золоте и лежать на серебре», Сотни поклонников спешили исполнить ее малейшее желание, но предпочла, если не бедность, то во всяком случае скромную жизнь с любимым человеком.
***Этой женщине посвящены последние произведения Верлена. «Счастье» - сборник католических стихов 1891 года. «Песни к ней» (Chanson pour elle) и «Мои обедни» - издания 1892 года, «Оды к своей чести» и «Элегии» - издания 1893 года.1)
***В этих книгах «умерли безумные крики греха в нежных звуках Любви», (выражения из «Мудрости»), но вместе с тем везде чувствуется ослабление таланта. Старость большею частью неблагодарное время для лирики. Верлен начинает повторять самого себя, стих его становится водянистым, похожим на стих Ламартина; на первый план выступает александрийский размер, тогда как в произведениях прежних лет чаще всего встречаются – 3-7-9 сложные размеры.
***Что касается до содержания, то поэт с подробностями, часто утомительными, рассказывает историю своей новой любви, свои мелкие ссоры и прозаические беседы о деньгах. (Таковы, например, все «Элегии»). Много стихотворений написаны в духе католицизма, но религиозность у Верлена к концу жизни совершенно перешла в мистицизм. Я приведу одно стихотворение в этом роде интересное еще в том отношении, что оно написано без рифмы, чего тщетно добиваются юные французские декаденты, превращающие свои стихи в рубленую прозу.2)
Вечерня.
Чуть замолкнул колокол
Посредине Gloria –
В обычный час вечерни
Несут Святое Миро
С торжественным кортежем
Пресвитеров, левитов.
Моросит, и мокрый снег,
Засыпает все и всех.
Отдернута завеса
Свечей нет у престола,
Решетка в черном крепе,
Орган святой безмолвен.
И тумана пелена
В небесах еще бледна.
Зажглись по всюду свечи;
Кропят святой водою,
И сладостные звуки
Уносятся к амвону.
Полон света из-за туч
Засиял приветный луч.
Gloria. Вновь колокол
Слышен. Аллилуйя.

***Бывают минуты, когда Верлен возвращается к далекому прошлому. Это –
Краткий миг воспоминанья,
Где встают былые годы,
Пережитые невзгоды
И минуты упованья.

Это дальний образ милой
В голубой ее одежде,
Столь любимой много прежде
И похищенной могилой.

***И обращаясь к своей первой любви, поэт сознается печально: «Мы оба были виноваты», что, конечно выше, чем гордое «Будьте прощены» - «Романсов без слов».
***Длинный и неровный путь прошел Верлен в жизни. Вот светлые надежды юности, вот первая чистая любовь и буря следующих лет, вот покаяние у подножия креста, слава, пришедшая немного поздно, новые сомнения и новая любовь. Все это перечувствовано, мало того, все это воплощено в ряде созданий. Неудивительно, что на склоне жизни поэт все чаще и чаще начинает задумываться над своей жизнью, своей деятельностью. Ему хочется подвести итоги своим трудам. и этому посвящены многие из последних стихотворений. Поэт чувствует за собой заслуги, но его тревожит вопрос, не были ли ошибками его стихи греха и наслаждений. Впрочем, даже осуждая их, Верлен не хочет отвергнуть их: слишком дороги они ему, так как все, выраженное в них было когда-то пережито:
Того, что я писал, назад я не беру.
Все это думал я, и было правдой это.
И сохраню я все до дня, когда умру,
Былым, нетронутым, в тревогах новых света.
(Счастье)

***Особенно ярко выражена та же мысль в стихотворении, написанном по поводу «Параллельно». Счастье № 26.
Это должен был писать я,
Быть иначе не могло –
Сердце как добро, так зло.
Должен в звуках передать я!
Звуки зла не звуки злобы.
Сладострастие одно:
Песни, женщины, вино –
Вот что меньшим быть должно бы!
Красота лица и тела,
Ласки знойной аромат,
Леность, оргий пьяный чад –
Это б мысль забыть хотела!
Боже! Видишь – я, тоскуя,
Проклинаю суету;
Ниспошли мне простоту
То желать, чего хочу я.
И тогда, в тот миг высокий
Будут стерты пред Тобой
Вместе с жизнию былой
Необдуманные строки.

____________
*** 1) Замечу кстати, что кроме того Верленом изданы в это время два прозаических сочинения «Мои больницы» и «Мои тюрьмы» и подготовлены к печати 3 новых сборника стихов: Invectioes – Dedicaces – Dans les limbes.
*** 2) Таковы, например, многие стихотворения Метерлинка. Верлен еще в «Мудрости» написал одно стихотворение без рифм.




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
11 November 2013, 0:15
#25


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
Валерий Брюсов «Поль Верлен и его поэзия».
(Окончание).
6.

***Здесь, собственно говоря, кончается моя задача, но мне хотелось бы сказать несколько слов о декадентстве Верлена.
***В «Когда-то и недавно» помещена маленькая пьеска «Искусство поэзии», где поэт излагает свои взгляды на поэзию и дает советы. Пьеска эта уже не раз цитировалась в русских журналах, поэтому я только укажу на два главные требования Верлена – музыкальности стиха и неопределенности образов. «Нам нужны оттенки, не цвета, а оттенки».
***Ученики Верлена (лучшими из них называют Шарля Винье) точно следовали его заветам и создали ту безумную поэзию, которую называют декадентской. Но замечательно, что Верлен меньше всех других исполнял собственные правила и остался наиболее умеренным. Кроме «Параллельно» и немногих пьес в других сборниках - он редко позволяет себе большую смелость, чем употребление цветового эпитета для звука (что бывает иногда и у поэтов ничего общего с символизмом не имеющих, 1) вывертывание сонета, причем сначала ставятся два куплета по 3 стиха, а уже потом 8-стишие, введение 13-14-сложного размера и ets. Все это может изумлять, конечно, только французскую литературу, где еще живы предания классицизма. Из других странностей Верлена укажу на то, что иногда он употребляет обветшалые речения (escarpoltle, colonage), смелые неологизмы (epeurer, les elorysties), неточные рифмы; как пример оригинальной рифмы приведу стихи –
Il va falloir gu’enfin le regoignent les
lept pйchйs qux Frois Vertns Fhйologqles
Aller et frop de cel cobqti durs et laids.

***Другой пример, где мужские рифмы рифмуются с женскими:
La lune a l‘йcrivain public
Dispende la lumiйre obecure
Oщ Mйdor avec Angйlique
Verdissent lur le pauvre mur

***В «Параллельно» есть еще стихи, имеющие два значения, смотря по произношению:
Dame louris Frotte

***Нордау упрекает еще Верлена за его любовь повторять начальный куплет, но, это кажется можно заметить почти у всех поэтов (Сравните «Ночной зефир» Пушкина»). [Наконец, не надо забывать, что Верлен сам отрекся от тех поэтов, которые называли его своей главой.]
***Непонятность Верлена зависит не от того, чтобы он преднамеренно набирал желтые образы (как Малларме), а от непонятности, исключительности тех настроений, которые изображает поэт. Таким образом, произведения Верлена смело может взять каждый истинный ценитель поэзии, который ищет эстетического наслаждения, впечатлений и образов, (я не говорю о таких печальных заблуждениях, как «Когда-то» и «Параллельно»). Конечно, кое-что покажется ему странным, слишком смелым, но талант автора не дает задуматься над этим и, во всяком случае, искупит маленькие недостатки. Что касается до своих лучших творений, как «Романсы без слов», то ими Верлен - поэт создал себе вечный памятник в литературе. Имя его не будет забыто, как одного из лучших лириков и как поэта твердо державшего знамя чистой поэзии в тяжелые годы гонения на нее.
____________
1) Например у Пушкина –
А ночью слышать буду я
Не яркий голос соловья.




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
21 December 2013, 19:56
#26


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Еще немного новенького из старенького.

Цитата
Брюсов В. Я. «Антигона» [Софокла] –
рецензия на постановку Александринского театра.
Ф. 386.52.32. Опубл: «Весы», 1906, №2.


***Александринский театр в Петербурге поставил «Антигону» Софокла. Режиссером был г. Санин, тот же, кто несколько лет тому назад ставил эту трагедию в Москве, в Художественном театре, и его новая постановка очень напоминала прежнюю.
***Есть три способа ставить исторические пьесы. Во-первых, можно стремиться к точному воспроизведению особенностей той эпохи, в которую перенесено автором действие драмы. Ставя, например, «Юлия Цезаря» Шекспира, можно (как это пытался сделать художественный театр), воспроизводить на сцене древний Рим времен Цезаря. Во-вторых, можно ставить исторические пьесы в той обстановке, для которой их писали авторы. Тогда того же «Юлия Цезаря» надо поставить при тех условиях сцены, которые существовали при Шекспире, а «Антигону» так, как ее давали при Софокле. Наконец, можно исполнять исторические пьесы, как современные нам. – прием совершенно забытый (и незаслуженно забытый) в ниша дни.
***Мы не могли определенно решить, какой из трех способов избрал г. Санин для постановки «Антигоны». Декорация изображала греческий театр, а не архаический дворец, и на авансцене стоял жертвенник, тюмеле: из этого приходилось заключить, что режиссер хотел поставить драму так, как ее играли при Софокле, но некоторые подробности костюмировки: какие-то чуть не каменные копья на грубых древках и какие-то фантастические костюмы не то скифов, не то персов, заставляли предполагать, что на сцене изображают мифические времена Эдипа и Кресипа, в игре было слишком мало спокойной пластики и откровенной условности, свойственных античным актерам, и напротив, слишком много порываний к чисто современному сценическому реализму.
***Если бы г. Санин действительно хотел воскресить театр времен Софокла, то он должен был бы принять все его особенности. Надо было бы надеть на лица актеров маски, одеть их так, как одевались греческие актеры 7 века, и всю утварь строго выдержать в стиле этой эпохи. Мало этого: следовало бы распределить роли, как то было при Софокле, все роли только между тремя актерами, переодевавшимися для изображения различных лиц. Наконец, необходимо было хор заставить петь и плясать вокруг жертвенника, а не говорить, плохо скандируя стихи, неподвижно стоя на месте. А раньше всего надо было бы решительно и окончательно порвать с реализмом в игре, с желанием подделывать на сцене настоящие рыдания, настоящую смерть. Г. Санин на это не отважился, и постановка его вышла ничем особенно не замечательной, может быть немного лучше, чем другие попытки русских театров давать античные трагедии.
***Переходя к исполнению, надо, прежде всего, отметить, как очень удачную, декорацию А.Я. Головина. Может быть, как картина, обстановка А. Бакста к «Ипполиту» (которого мне удалось видеть на сцене) была выше, значительнее, но декорация все же должна стоять на втором плане, не заслонять собой самого исполнения драмы. Декорация г. Головина была прекрасным фоном для Софокловой трагедии, ничем не поражавшим, но и ничем не оскорблявшим, картины рассвета и вечерней зари были поставлены очень красиво.
***Актеры все сплошь играли плохо. Г. Ге, исполнявший Креонта, кричал, невнятно произносил слова, выпячивал грудь и под конец рыдал, совсем грубо. Тиресий вовсе не был вещим и часто забывал, что он дряхлый старик. Гемон удостоился рукоплесканий райка за то, что декламаторски проговорил монолог о свободе. Исмена и Эвридика были безличны. Лучше других играла Антигона (г-жа Лачинова), но у нее не доставало того, что актеры называют «темпераментом», и она была вовсе не трагическим борцом за вечную правду, а капризной, либеральной барышней. «Хор», т.е. шесть чтецов с длинными бородами был невозможен.
***И однако, такова мощь Софоклова гения, что в этой неважной постановке, при далеко не удовлетворительном переводе - трагедия о гордой и несчастной Антигоне все же очаровала и покорила всех, кто только хотел хоть немного открыть ей свою душу. В строгом, сильном, роковом построении этой драмы есть ничем не уничтожаемая сила вечной правды и вечной тайны. Нельзя приблизиться к этой трагедии, чтобы не почувствовать, что перед тобой с беспощадностью вдруг обнажается остов бытия, из-под тех мишурных прикрас, которыми утешает нас природа: что наступают роковые противоречия, в которые вброшена наша жизнь, принять которые нельзя, примирить которые мы еще не можем и о которых малодушно стараемся не думать, пока вновь не воззовет нас властно голос поэта или мудреца.


--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
22 January 2014, 21:13
#27


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Находка сегодня маденькая.
Цитата
«Жуазель».
(Рецензия на пьесу М.Метерлинка.)
«Новый путь», 1903, № 9, с 235-236.


*** Если «Монна Ванна» знаменовала новую фазу в творчестве Метерлинка, то «Жуазель» — его бесспорное и почти безнадежное падение. Метерлинковскаго, того, что выделяло Метерлинка из всех поэтов всех стран и времен, здесь осталось уже очень мало, но зато здесь очень много такого, что принадлежит, всем, шаблонного, условного. В «Монне Ванне» Метерлинк, но крайней мере пересказывал свои философские идеи, иногда не лишенные оригинальности. Но в «Жуазель» в погоне за общедоступностью, он свел свое учение к самым элементарным положениям, утратившим, всякую личную окраску. В основу драмы положено несколько «декадентских» максим из числа тех, с которыми общество согласилось примириться; например, что любовь, ради своего торжества, имеет право на преступление. Но и к этим-то, не очень отважным мыслям присоединены всякие оговорки. В то время как в прежних драмах Метерлинка, с самых первых слов, зрителя охватывало особое, им только присущее настроение, сразу вводившее в особый Метерлинковский мир, - «Жуазель» написан бесцветным, риторическим языком французского театра. Четыре пятых драмы (т. е. 4 первые акта) наполнены разговорами между двумя влюбленными, которые повторяют фразы, ставшие давно достоянием бульварных романов. Герои Метерлинка теперь восклицают: «А!», «О!», «Да!», «Нет!», «О, счастье!», «О, ужас!» и т. д., произносят «в сторону» что-нибудь вроде: «О, бедное, слишком чистое дитя!» и доходят до таких нестерпимых банальностей, как: «любовь чистая, как горная вода», «нежная, как цветок»... Акты кончаются выигрышными уходами для актеров, патетическим «Oui!» или «Non!» А во время действия действующие лица всегда входят в самый интересный момент и застают что-нибудь неожиданное. Еще немного стараний и Метерлинк достигнет своей цели: он сравняется с Ростаном.




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
25 March 2015, 21:34
#28


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Несколько недель назад для одного журнала написала статью о двух произведениях Валерия Брюсова. Не знаю получу ли номер, но хочется поделиться.
Цитата
Анна Андриенко «Устоять на границе времен».
1. Элементы древнегреческого театра в драматургии Валерия Брюсова.


***В составленном И.М. Брюсовой «Описании рукописей неизданных драматических произведений В.Я. Брюсова» (386.131.3. л.7), Иоанна Матвеевна о драматическом этюде «Эдип и Лихас» пишет: «рукописный отрывок – 2 страницы без оборота.<…> Действие происходит в Фокиде. Отрывок разговора между Эдипом и Лихасом – 46 стихов, написанных шестистопным ямбом. Без даты. Рукопись можно отнести к 1906-08 гг.(?)». Сомнение в датировке основано на том, что большая часть пьес Брюсова на античные сюжеты относится к более позднему времени, 1910-13 гг.
***Также дано описание авторских пометок на обложке рукописи: «Подчеркнутое два раза: заглавие. Подчеркнутое красным: нонпарель». Сбоку карандашная надпись: «петит эльзевиром»»; это позволяет предполагать, что отрывок «Эдип и Лихас» был закончен, так как автор продумывает, какими типографскими шрифтами лучше публиковать основной текст и ремарки.
***Интерес к античным и условно-историческим сюжетам не случаен. На рубеже веков Брюсов в спиритизме и медиумизме искал «синтез всех наук естествознания и всех наук о духе», и на этом синтезе строил принципы Нового искусства. (Едва ли сейчас придет в голову использовать методы медиумизма, например «трансфигурацию», для погружения актера в образ. (см. «Записки о спиритизме» В.Я. Брюсова (386.53.30.))J
***Но для того, чтобы поймать нерв времени, ему нужен был опыт и приемы древнегреческого театра, чтобы используя минимальное количество деталей, донести до зрителя чувства персонажа, а через них - вневременное содержание, (так сказать сверхзадачу). В статье «Ненужная правда» (1902) и лекции «Театр будущего» (1907) Брюсов приходит к выводу, что античный театр дает более сильное впечатление, чем все ухищрения реализма.
***Если Иннокентий Анненский знакомя русскую публику с древнегреческими трагедиями, постепенно перевел на русский язык и опубликовал в «Журнале Министерства народного просвещения» все 19 трагедий Еврипида и написал несколько своих пьес на древнегреческие сюжеты: «Меланиппа-философ» (1901), «Царь Иксион» (1902), «Лаодамия» (1902-(1906)), «Фамира-Кифаред» (1906-(1913)), то Валерий Брюсов на основе мифа о Лаодамии на сюжет не дошедшей до нас трагедии Еврипида создает лирическую трагедию в 5 сценах «Протесилай умерший» (1911-12). Кроме переклички с Иннокентием Анненским, он находит предельно точный размер для передачи древнегреческого стиха на русском языке. «В стилизации сохранены форма и стихотворный размер обычный для античных трагедий – ямбический триметр, и (согласно обыкновениям античного театра) распределение ролей между тремя актерами».
***Но современники Брюсова за древнегреческим сюжетом прекрасно видели детективную историю, где исполнение одним актером ролей Тимандра (стремящегося к власти в Филаке) и Тени Протесилая обусловлено не только правилами античного театра, но и характером Тимандра, который для достижения цели готов пойти на любое злодеяние.
***Много лет работая над переводами «Энеиды» Вергилия (1934), драмы Эмиля Верхарна «Елена Спартанская» (1909), комедии Мольера «Амфитрион» (1913), трагедии в 5 актах Ж. Расина «Федра» (1940) и др, Брюсов создает и собственные пьесы на мифологические сюжеты: драматический этюд в 1 действии и двух сценах «Каракалла» (1893) - трагедия владыки, который завоевав весь мир, потерял любовь; драматический этюд «Эдип и Лихас» (1906-08), трагедию с эпилогом «Дидона на костре» (1912-13), шуточную сценку из жизни актеров «Выходцы из Аида» (1910-е гг.). В трагедии в 5 действиях «Гибель Атлантиды» (1913(?)) и драматическом этюде «Пифагорейцы» (1920-21) затронута проблема передачи знания другому народу через время и проблема трагической хрупкости уцелевших образцов.
***Не сохранился, написанный Валерием Брюсовым сценарий немого фильма на древнегреческий сюжет «Атрей-мстящий» (1912). Осталась только записка с аннотацией.
***По размеру он мог быть не меньше сценария мистической кинодрамы «Карма» (1918): синопсис (5 стр.), развернутый текст (16 стр.), полный текст с вариантами в 5 частях (30 стр.), краткий текст в 3 частях, подробное описание в 3 частях, плюс описание реквизита и декораций – чуть более 100 страниц.
***В киносценарии Брюсова «Карма» мистическое дано не через желание напугать, а поставлен вопрос, можно ли, изучив опыт предыдущих жизней, и повлияв на поступки человека, противостоять фатуму? Древнегреческая проблема, поданная на основе мистических практик Востока. Из-за сложных спецэффектов фильм «Карма» не сняли. Например, в 5 сцене 5-ой части от гнева мага несколько бутонов вянут, потом в сад входит героиня, настроение мага меняется, новое усилие воли и увядшие цветы оживают; или в сцене 4 части 3 «Подробного описания» во время сеанса из зеркала выходит призрак отца Елены.
***Чтобы корректно принять опыт древнегреческого театра Брюсов делает собственный перевод и конспект «Поэтики» Аристотеля, осторожно называя его «Заметки о трагедии» (386.52.42.), где часть терминов показана на примере трагедии Софокла «Эдип Царь».
***«Страдание (πα’θος) - переход от счастья к несчастью - необходимое условие трагедии». Зрелище несчастья должно вызывать сострадание, но сострадаем мы только достойным. Поэтому герой трагедии не может быть человеком недостойным сострадания. «Зрелище достойного, беспричинно поверженного в несчастье» вызывает «жалость, а не сострадание.
***Также не возбуждает в нас страха судьба совершенно порочного, ибо мы <...> считаем, что его несчастья заслуженны». Лучше всего, когда герой впадает в несчастье по незнанию или ошибке «(δι’ ἀμαρτίαν), ибо здесь нет ничего возмущающего наше нравственное чувство».
***Читателю начала ХХ века не надо было полностью пересказывать трагедию Софокла «Эдип царь». Брюсов берет только один эпизод, после пира в Фокиде, когда Эдип, (сын Лая и Иокасты, отец Антигоны, Исмены, Этеокла и Полиника), считает коринфского царя Полиба настоящим, а не приемным отцом, и еще ничего не знает о висящем над ним проклятии. Брюсов использует только один прием древнегреческой трагедии - «узнание (αναγνω’ρισις)», когда «переход от незнания к знанию» позволяет добиться максимального эффекта.
***Действие драматического этюда «Эдип и Лихас» Брюсова заканчивается, когда Эдип дает обет «узнать все», и отправляется в путь, а зритель мысленно представляет всю дальнейшую судьбу царя Эдипа.
***Отрывок Брюсова «Эдип и Лихас» можно сравнить с «Маленькими трагедиями» Пушкина, где сюжет большой трагедии искусно помещается в сравнительно маленький объем поэтического текста.

2. О сценарии «День Страшного Суда».

***Но перейдем от античности к современности. Сценарий Валерия Брюсова «День Страшного Суда» (фоно-кинематографические фильмы) представляет собой 12 (3 и 9) коротких сцен во время Конца света, происходящих: в спальне барина, на улице, выходя из карточного клуба, на площади, на крыльце церковного дома, на перекрестке, в банке, в гостиной, в стороне, в студии художника и в жандармерии. Утрачена, возможно, не написана, сцена в монастыре, но внимательный читатель мог ее представить.
***Необычные для того времени формы – «фоно-кинематографические фильмы» сейчас назвали бы звуковыми короткометражными роликами новостей о революции за окном, которые комментирует очень язвительный ведущий.
***Иоанна Матвеевна Брюсова в «Описании рукописей неизданных драматических произведений В.Я. Брюсова» (386.131.3.) считала, что сценарий «День Страшного Суда» «можно с некоторой вероятностью отнести к 1916-17гг.». Но «Описание рукописей…» составлялось в 1920-е годы, после смерти Валерия Брюсова, и некоторые датировки могли быть неточными. Например, сцена 7 - разговор между философом, врачом и инженером мог происходить в салоне Мережковского, когда философ одинаково готов был уверовать и в трансцендентное, и в новейшую теорию немецких философов, но не уверовать в Бога; сцена 8 - диалог между Поэтом и Художником (в студии художника) позволяет предполагать, что она происходила между Брюсовым и Врубелем в 1906 году во время написания портрета Валерия Брюсова, который был последней работой Врубеля.
***Обсуждаемый Поэтом и Художником поэтический сборник Андрея Белого «Золото в лазури» был написан в июле-августе 1903 года, и опубликован в 1904 году в издательстве «Скорпион». Через 12 лет он не вызвал бы столь острого внимания, что позволяет отнести весь сценарий «День Страшного Суда» ко времени революции 1905-07гг.
***В статье Корнея Чуковского «О Валерии Брюсове» в октябре 1906 года он пишет: «Лишь Брюсову удалось встретить революцию «не изменяя самому себе» и поэтому он должен почитаться «единственным русским революционным поэтом»».
***Если в отрывке «Эдип и Лихас» важно точное следование античным традициям, и диалог персонажей, занимающий 2 страницы – маленький отрывок, то весь сценарий «День Страшного Суда» (фоно-кинематографические фильмы) – 12 сцен – 7 страниц. Диалог между барином и лакеем - 8 реплик; массовая сцена на крыльце церковного дома, где участвуют Выборный, Кухарка, Семинарист и напирающая толпа – 10 реплик, но даже на таком маленьком пространстве за построением сцены видны все те же протагонист, девтерагонист (2 актер), тритагонист (3 актер) и хор.
***Место действия и характеры современны и условны одновременно: барин и слуга; мать и дочь; художник, поэт и представитель богемы; трое вороватых банковских служащих; философ, врач и инженер; начальник и подчиненный, но за чертами современности можно увидеть еще более жесткое следование правилам «Поэтики» Аристотеля. У Бабы в 1 сцене всего одна реплика: «Светопреставление, батюшка, видишь, светопреставление!», но это не мешает соблюсти правило: «через действие захватывается характер», или весь характер Котелка во фразе: «Митинг какой-нибудь? (Стараясь говорить проще). Здесь речи слушают?» или роль Семинариста в одной реплике: «Папаша приказали передать, что от благочинного не было распоряжения служить сегодня литургию, а без приказания он не может». Но этого тощего и картавого семинариста видишь. И как бы прихожане не были охвачены страхом Божиим и желанием отстоять службу, без распоряжения благочинного никакой службы не будет. К сожалению, развязкой сцены между начальником и подчиненным могло быть Кровавое воскресенье 9 января 1905 года.
***Но если в 1901 году зритель с восторгом принимал пьесы на античные сюжеты, в 1907 в условном театре, например в «Балаганчике» Блока, видел изощренное стилизаторство, то к 1913 году все устарело! Зрителю перестало хватать совершенства формы. Нужен был нерв! Из античных сюжетов с ощущением времени совпадала трагедия Брюсова «Гибель Атлантиды» (1912-13), но такую пьесу не пропустила бы цензура.
***При всех перехлестах времени Валерию Брюсову было важно устоять на границе времен.




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
25 March 2015, 21:58
#29


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
«Эдип и Лихас»
Трагедия, отрывок.
Сцена на перекрестке дорог из Дельф. – отрывок.
Ф. 386, к.30, ед. х. 15
1900-е годы.


Перекресток дорог в Фокиде, где пересекаются дороги из Авлиды,
Херонеи, Амбриоса и Дельф
.

Эдип. (погруженный в свои мысли)
Кто в сердце с детства сохранил богов устав
Родной семьи заветы, матери любовь,
Кто с детства ищет мудрости одной,
Тот станет вдруг злодеем! О, безумье!
Грех ненавижу – но на грех я обречен!
Ум зла не хочет – но рука его свершит!
Богов насмешка!
Лихас.
Что за мысль гнетет его?
Эдип.
Бессмертные! Укройте нас от тайн своих,
Живите недоступны, как блаженный сонм,
Над душами царите, - но не смущайте их!
И вам, о боги, должно Справедливость чтить!
Иначе - падай храм! Круши тщету святынь!
Алтарь последний, будь подпорой для бадьи!
[И властвуй произвол, нас превращая вновь
В зверей, как было то до Прометея дней!]
Огнь прометеев, гибни! Пусть весь род людской
Вернется в зверства, вновь, во власть слепых страстей!
Но, если правда будто воля высит нас
Над уровнем животных на высшую ступень,
Добродетель предпочтя, был прав Геракл,
Выбрав славу, а не жизнь, был прав Ахилл,
Да! Если Справедливость выше, чем Судьба, -
Тираны неба, объясните мне, молю!
Лихас.
Эдип, богами заклинаю…
Эдип.
Кто зовет?
Ты, Лихас?
Лихас.
Князь! вернись в Коринас (?) свой!
Эдип.
Никогда!
Лихас.
Доверься дружбе! Разуму внемли!
Эдип.
Прочь!
Лихас.
Кто бы мог подумать, видя за столом тебя,
Что пир покинешь ты под гневом эвмениды!
Эдип.
Ты был меж нами, Лихас, и ты слышал все.
Лихас.
Слов пьяного безумца не можешь ты забыть?
Эдип.
Но повтори их!
Лихас.
Пьяный, глядя на тебя,
Сказал, что многим род неведом их; что есть
Приемыши у тронов: «Знаешь ли ты сам,
Эдип, - вскричал он, - кто наверно твой отец!»
Эдип.
Амфору я схватил.
Лихас.
Я удержал тебя…
Эдип.
Родителей я утром разбудил, я им
Все рассказал. Они, - в негодованьи, мне
Клялись, что я их сын, что ими я любим…
Лихас.
Но было мало для тебя их клятв и ласк…
Эдип.
Во всех вещах привык я до конца идти,
Все темное люблю я уяснять вполне,
И в Дельфы поспешил я, разыскал жрецов,
Они меня хотели обмануть сперва,
Но я молил их, я кричал, грозил, -
И получил ответ!
Лихас.
Спросить осмелюсь ли?
Эдип.
То - тайна страшная меж мной и божеством.
Лихас.
Ты дал обет, конечно, совершив его
Ты воротишься…




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
26 March 2015, 23:57
#30


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
Валерий Брюсов «День Страшного Суда».
Фоно-кинематографические фильмы.
386.30.24 (План и краткий текст).

Сцены в день Страшного Суда.
1.
У дверей.

- Барин! Барин! Барин! Проснитесь же!
- Что тебе, Матвей.
- Вставайте скорей, потому - несчастье.
- Какое там несчастье! Чего ты меня будишь ни свет ни заря.
- Да так это Страшный Суд наступает.
- Что ты там мелешь! Сам не проспался.
- Истинная правда, барин. Оно уже и ангел вострубил, и мертвые из гробов выходят.
- Отстань! Я спать хочу. Знаешь, что поздно лег. Приходи, сказал через полчаса, в чем дело.

2.
На улице.
(Толпы народа. Смятение.)


- Господи! Что же это теперь будет.
- У меня голова кружится, ничего не понимаю.
- Братцы! К церкви бы теперь. Айда в Собор.
(Голос дамы) - Да чего ты толкаешься! И никакого порядка. Городовые где же?
(Голос ее кавалера) – Полное безобразие.

3.
Возвращающиеся из клуба.


1-й. – Э-э, послушайте, что это такое случилось? Почему столько народа? Затмение что ли опять?
Встречный. – нет, господин, не затмение, а, значит, конец: Страшный Суд, значит.
2-й. – Пьер, разве ты не видишь, он – пьян.
Встречный. – Я-то, господин хороший, тверез, а что вот вы <день такой> да во хмелю, стыдно-с. А еще образованные.
1-й. Ну, любезный, ты не зазнавайся. Пойдем, Поль. И ни одного извозчика!

1.
Столичная площадь запружена толпой. Гул голосов.
Внезапные выкрики. Плачут. Молятся. Где-то произносят не то речь, не то проповедь.
Пять часов утра.


Господин в котелке (протискиваясь). Что здесь случилось?
Чуйка. А ты с неба что ли свалился?
Котелок. Не угодно отвечать, не отвечайте. Я к вам не обращался.
Баба. Светопреставление, батюшка, видишь, светопреставление!
Котелок (не понимая). Митинг какой-нибудь? (Стараясь говорить проще). Здесь речи слушают?
Приказчик (небрежно). Вам очень даже объяснили, господин: Страшный Суд, объявлен-с. Так что не мешайте.
Котелок. Э-э, позвольте? То есть это кем? Правительство объявило или Градопечительство.
Чуйка. Дубовая твоя башка! Кол на ней теши! В грех только вводишь, прости Господи.
Котелок (сторонясь). С ума что ли все сошли. (И завидя бородатого купца). Послушайте, объясните мне, в чем дело?
Бородатый. Проснись! Он день весь, небось, идет. А тут великое таинство свершается. Господь судить грядет живых и мертвых. Лоб-то перекрести, нехристь!
Котелок. Решительно, все помешались. (Отходит).

2.
На крылечке деревянного церковного дома. На дворе кричит петух.
У дверей, сравнительно небольшая толпа.


Выборный. Что же батюшка.
Кухарка. Так что о. Василий всем сказать, что служить не будут. Небось не воскресенье нонче.
Толпа (гудит). Как не будет? Тащи его сюда! Давай сюда попа!
Выборный (Кухарке). Да ты скажи ему…
Кухарка. Чего там. Сказано всем, не будет утрени. Я больше и будить не пойду. А то отче в меня чуть сапогом не запустил. (Хочет закрыть дверь).
Выборный. Как же он смеет, ежели прихожане требуют. Мы…
Кухарка. Да не лезь ты на меня, толстопузый.
Выборный (обидевшись). Я – церковный староста, голубушка, могла бы знать!
Толпа (гудит). Волоки попа с постели!
Семинарист (полуодетый, пол<…>ми). Папаша приказали передать, что от благочинного не было распоряжения служить сегодня литургию, а без приказания он не может.

3.
Богато обставленная спальня.


Лакей. Барин! барин! проснитесь!
Барин. Дурак! Пошел к черту. Я тебе не велел будить меня.
Лакей. Вставайте, барин, важное дело.
Барин. Какое к черту дело! Сам знаешь я только что лег.
Лакей. Светопреставление, барин. Страшный суд, значит.
Барин. Что за вздор!
Лакей. Как перед Истинным. Первый ангел уже протрубил.
Барин. Разбудите, когда будет трубить седьмой. (Засыпает.)

4.
На перекрестке.


***Господин с растрепанными волосами. Нет-с, извините! Сказано: «Вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облаченные в чистую и светлую льняную одежду и опоясанные по персям золотыми поясами». Где же они, позвольте сказать? Только один ангел был виден, и не из храма вышел, а на небе явился, и пояс у него не по персям повязан, а ниже! Следовательно, это и не то.
***Господин с седой бородой. Нельзя же понимать буквально! Небо и есть храм, мы зрим одного ангела, а остальные еще не зримы, но обнаружатся! Не всем дано видеть, и апостол мог знать больше, чем мы знаем! Разве не достаточно знамений?
***Волосач. Горе, кто уверует в ложные знамения!
***Седая бородка. Разве не видели мы Антихриста! Разве не указывали на него нам учителя наши! [Был глад, и мор, и война, и поклонение зверю! Вот, наконец, небо разверзлось, ангел явился и вострубил, а вы еще…] Был и глад, и мор, и война, и поклонение зверю! Наконец, пал Вавилон, город великий! Ныне само небо разверзлось, ангел воочию явился и вострубил! А вы все не хотите верить, как Фома требуете вложить персты свои в язвы! Горе вам, маловерные!
***Волосач. Это вы соблазнились лже-знамениями антихристовыми!
***Седая бородка. Это вы видели и не уверовали!
***Волосач. Что мы видели? Призрак и обман?
***Седая бородка. Ангела, черт возьми, ангела-то вы видели!
***Волосач. А почему пояс у него препоясан не по персям, а ниже?

5.
В [некоем учреждении] банке.


Один. Отпирай кассу, видишь ключи висят.
Второй. Дурак! На что теперь деньги! Бога что ли подкупить хочешь?
Первый. Э, брат, деньги всегда пригодятся.
Третий. Да. Может, все это еще того, - так; ошибочка какая.
Второй. А если да не ошибка, в этакий час такой грех на себя примем!
Первый. Ах, [все равно] грехов у нас хватит! Воздержимся сейчас, не поможет: все равно нам в смоле кипеть. А ежели [пойдет все] все обойдется благополучно, у нас в кармане-то будет туго! Валяй, брат!
Третий. Правильно! Пропадать, так пропадать, а если жить, так с деньгами. Другой такой случай не подвернется.
Второй. Другой случай! Да понимаете вы, ослиная голова, что это конец свету! Всему конец! Ни неба, ни земли не будет!
[Первый.] Второй. Если так, посмотрим. А пока что – ломай дверцу.
Первый. Постой, ты не так, пусти я лучше…
Второй. [Только, чур! Поровну! Да] Небось, сам сумею. Да не напирай, мешаешь!
Первый. Да ты видно хочешь первым хапнуть.
Второй. Забыл, я по-справедливости… поровну… пополам, значит.
Третий. Как пополам? Ведь трое нас?
Первый. Да ведь тебе не надо.
Третий. Шалишь, брат, ты думаешь, я позволю себя обобрать. Делить, так по-честному, на три части. Не то, сейчас, по телефону…
Второй. Ладно, ладно, согласен, не напирай. Эх, замок-то хитрый.
Первый. Да, скорее, черти! Идет, кажись, кто…
Третий (задыхаясь). Скорее!..

6.
В гостиной.


***Дочь. Что же это теперь будет! Ведь просила я – назначьте свадьбу на прошлой неделе! Дотянули до последнего дня! Теперь мне девкой оставаться.
***Мать. Несчастная! Об чем она думает! Богу молись, безумица! (Становится на колени). Прости, Господи, нам согрешения наши, по всякой милости Твоей…
***Дочь (оглядываясь). Вам хорошо говорить! Вы с папашей 25 лет прожили, да пятерых детей родили. [Да, вон, говорят, сколько у вас любовников было…] А я так мужчины и не попробовала.
***Мать (стонет). Матерь Божия! Что она говорит! Не поставь ей во грех: у нее разум помутился.
***Дочь. Да, вот, говорят, у вас столько любовников было: покойник Сельдереев, потом Петр Николаич, да этот вот Сережкин, да вон недавно студент, что к Танечке ходил…
***Мать (вставая с колен). Ты смеешь! Ты! Меня? Матерь?
***Дочь. А что тут не сметь, если последний день пришел? Вы, ведь, все удовольствия попробовали. А я даже не испытала, как это мужчина невинности лишает! Чего вы меня берегли! Я бы давно могла с Костей, да еще раньше с Фомочкой: он такой был сильный, крепкий. Я ведь хотела, вы меня стерегли.
***Мать (захлебываясь). Да я тебя… да я… да за такие слова…
***Дочь. Какие такие слова! Я вот слова говорю, а вы явно со студентом в беседке, прямо в неглиже, что раздеваться? Разве я не видела? Нарочно потому настойкой не поили!
***Мать. Мерзавка! Потаскуха! Дрянь последняя!
***Горничная (вбегая). Барыня, барышня! Говорят, сейчас второй ангел трубить будет!
***Мать. Где? Ах, давай мне скорей шляпку, или хоть мой капор что-ли. (Мечется).
***Дочь. Я с вами, мамочка, я с вами! Где моя голубая шаль?

7.
В стороне.

***Философ. Трансцендентально это вполне объяснимо. Известное изменение формы воззрения, Аnechaunу, [и так сказать, под углом] не более. В пространственном и временном отношении мы не имеем чего-либо вне-субъективно статического: они имманентны воспринимающему духу…
***Врач (<ворчли>во). Какую чепуху вы говорите! Ведь мы сами видели: небо, и на небе то, что называют ангелом. Не могло же это быть галлюцинацией всего города!
***Философ. Это галлюцинация, а смешение трансцендентной реальности.
***Инженер. И, черт побери, как мог он, <в> книге его, апокалипсис-то написал, да! Иоанн, - знал, что все это заранее описал? Что ж! Приходится верить в чудо! в бабьи сказки! в Бога!
***Философ. Совсем нет. Я вам сейчас объясню. [Я вам сейчас объясню, что, несмотря на то, что вы сами видели и ангела, и разверзнутое небо, уверовать в бога нет никакой необходимости. Вам известны последние…] Вам знакомы последние, новейшие работы немецких мыслителей о природе времени и его относительности? Нет? Так я вам сейчас изложу. Это займет всего минут 40 времени, и вы поймете, [и вы увидите], что, несмотря на то, что вы сами видели ангела и разверстое небо, уверовать в бога нет никакой необходимости.
8.
Студия художника.

(За текстом представляешь беседу Врубеля и Брюсова весной 1906 года во время написания портрета Брюсова. Подробнее см. ст Врубелю из сб. «Послания» и очерк «Последняя работа Врубеля» - сб. «За моим окном» М, 1912. - прим. А.).


***Художник(с отчаяньем, бросая карандаши). Нет! Не удается! Не могу передать этого света, который исходил от ангела! Совершенно особой природы свет. Он, так сказать, производил предмет, и это давало самые своеобразные эффекты свето-тени.. (К поэту). А ты?
***Поэт. Нет! Поэма не удается! А в конце и перерыв один стих.
***Художник. Зачем! все было хорошо.
***Поэт. Нет, позирует. Теперь читается:
[Слепило] Дышало золото в лазурной дали!
Видишь эти четные "с", и два "з", и два "д", просто – хи …азм: два "з" в середине, два "д" по сторонам, в начале и конце стиха!
***Художник. Напоминает «Золото в лазури» Андрея Белого.
***Поэт (обиженно). Нет, извини! Что ж тут похожего? Те же слова и только! Но сущность совершенно другая, совершенно! А вот, по-моему, в твоем наброске есть прямо творение ангелов Бело-Анджени (?)!
***Художник. А это уже то, что называется, попасть пальцем в небо. Как? У меня ангел сильный, мощный, воплощение власти, а у Белого вытянутые тощие фигуры? Что ж тут похожего?
***Третий из богемы (входит). Хороши! Стоят, замерев. Да ведь весь мир сейчас на площадях! Посмотрите, что свершается.
***Поэт (гордо). Все, что может случиться, у меня – тут. (показывает на свой мозг).
***Художник. А у меня здесь? (показывает на палитру).
***Из богемы (посматривая молча). Ну, а у Господа Бога вы сами – там! (делает презр<ительный> жест и уходит).

9.
В некоем учреждении.


***Начальник (бросая трубку телефона). Невозможно дозвониться! У этих людей нет чувства гражданского долга! Покидать свой пост в такую минуту. (К подчиненному). Отправляйтесь немедленно в [***, возьмите] казармы, [возьмите] В<ысочайши>й приказ. [Возьмите роту солдат. Пусть] Необходимо дать по [роте] полуроте солдат на каждый большак! Государевой охране - две роты. Пусть подполковник *** сам идет с ними. Слышишь?
***Подчиненный. Ваше <превосходитель>ство, казармы пусты, солдаты разбежались.
***Начальник. Вздор! Этого не может быть! Отправляйтесь в другие.
***Подчиненный. У меня точные сведения: ни одного целого полка.
***Начальник. Пусть офицеры соберут, кого могут. Нельзя же оставить город без охраны в такие минуты. Пусть призовут казаков, жандармов, пусть офицеры сами становятся на стражу! Дело идет о спокойствии столицы и всей родины!
***Подчиненный. Ваше <превосходитель>ство, осмелюсь доложить, что дело идет о всей вселенной…
***Начальник. Потрудитесь помолчать! Разве без вас мне это неизвестно? На мне обязанность, слышите, о-бя-зан-ность, исполнить свой долг до конца. Мне вверена охрана столицы, и я буду охранять ее до последней минуты. Если надо, я сам возьму винтовку и стану на посту.
(В соседней комнате смятение. [Входит бледный офицер.).

***Офицер. Ваше <превосходитель>ство! На небе явилось новое знамение,]
***Начальник. Узнай в чем дело!
***2-ой подчиненный. Ваше <превосходитель>ство! Говорят, что на небе явилось новое знамение…
***Начальник. Тогда нельзя медлить ни минуты! Звоните во все телефоны, телеграфируйте, бегите, но чтобы через 10 минут в моем распоряжении было три полка! Слышите!




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post

3 V  < 1 2 3
Reply to this topicStart new topic

 

: · ·

· · ·

: 19 March 2024, 9:07Дизайн IPB
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru