IPB

( | )

Rambler's Top100
Подписка на новости портала Цитадель Олмера
Правила Литфорума
Незнание не освобождает от ответственности.
Об аварии на сервере
"Во Тьме к цели ведут тысячи дорог, и только Свет распространяется по прямой."
Эвенгар Салладорский
3 V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
Альтазир - Повесть о Граале, Креатив 7
V
Альтазир
03 December 2009, 1:27
#1


Друг Ямерта
*****

Энциклопедист
3 544
21.6.2007
24 900



  22  


Альтазир - Повесть о Граале
Рассказ по "Роману о Граале" Робера де Борона.

Примечания.
(1) В Северной Франции, по крайней мере, до XIII в. не было распространено “причастие под одним видом”, т.е. миряне продолжали причащаться как хлебом (облатками), так и вином. Также надо заметить, что на Западе термин “пресуществление”, transsubstantiatio, становится однозначно преобладающим, по крайней мере, с XI в.
(2) Речь идет о Третьем Вселенском, Эфесском соборе 431г. под предстедательством свт. Кирилла Александрийского, осудившем несторианство. Этот собор не был признан персидскими (и жившими далее на восток, но административно имеющими центр в Иране) христианами. Эдесса (столица Осроены) в те годы принадлежала Византии, но находилась на спорной территории и подвергалась постоянной угрозе атаки со стороны Ирана.
(3) В 432 году святой Патрик начал обращение в христианство Ирландии (кельтское и устоявшееся поэтическое название Ирландии – земля Эрин). Патрик был жителем Британии (вероятно, шотландцем), но незадолго до 432г. он совершил путешествие предположительно, на континент. Но куда именно и как долго оно длилось – неизвестно.
(4) Согласно ирландским хроникам, общество фианов – основанное Финном движение, некое сочитание королевской гвардии и административного командования народного ополчения.
(5) Ржаной “черный” хлеб особой формы; среди аристократов был самым употребительным, и было принято раздавать его остатки бедноте. Собственно, единственный черный английский хлеб в средние века.
(6) То есть, с богослужебной точки зрения, в субботу. Таким образом, мельник соблюдал пост в пятницу, хотя в неделю на Троицу это не полагается (т.н. “сплошная неделя”, к XI веку традиция несомненно вполне установившаяся).
(7) Лжица - ложечка для причастия. Что касается тайноустановительных слов, то об исчезнувшей много веков назад на Западе эпиклезе автор XII-XIII века знать, конечно, не мог.
(8) Ассоциация Иоанна с орлом, а не со львом из видения Иезекииля несомненно уже утвердилась на Западе авторитетом блж. Августина.
(9) Латинское lanceola (от lancea) значит “маленькое копье”, как, впрочем, и имя пронзившего копьем бок Христа сотника Лонгина восходит к греческому lonke, “копье”.
(10) Прозрачный намек на вассальную зависимость английского короля Генриха II и его потомков от французского монарха Людовика VII и Капетингского дома.
(11) Правда в том же церковнославянском смысле, что в выражении “русская правда”, то есть “правосудие”, что прямо выражает Вульгата.



Похоже, русский текст романа не очень распространен в сети, желающим предлагается фрагментарно, старофранцузский:
http://www.gutenberg.org/dirs/etext04/8graa10.txt
и английский:
http://books.google.ru/books?id=-Mz3sEURhi...;q=&f=false
Оригинальный стихотворный текст полностью сохранился только для первой части романа (это то, что приведено на старофранцузском - обратите внимание, кто не в курсе - тогда действительно писали с таким способом рифмовки и таким размером, которому я подражаю). Для двух других частей существует ряд переложений в прозу, самое популярное - так называемое Псевдо-Робера де Борона. Со стилем тогдашней прозы можно ознакомиться по английскому тексту.
Кроме того, замечу, что Робер де Борон был участником Четвертого крестового похода, и поэтому хорошо представлял восточные истории и легенды в греческой интерпретации (в частности, ему принадлежит авторство адаптации на Западе легенды о Граале и Иосифе). Кроме того, Робер был достаточно образованным, по меркам своего времени, человеком.
Это, кажется, все, что я хотел сказать. Несомненно, все анахронизмы мне победить не удалось, но, будем надеяться, оставшиеся не будут сильно цеплять глаз.



--------------------
Вокруг соратников Хедина рушился целый мир, а они ничего не могли сделать. Познавший Тьму учил их сражаться, а не строить, разрушать, а не сохранять. (с) ВМ-4
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
griphon
03 December 2009, 8:41
#2


создание Света
*****

Местный
1 389
19.6.2009
49 456



  9  


Альтазир, вы - чудо. Я не читала "Роман о Граале" Робера де Борона, и к сожалению не знаю французского, но я читала другие книги про Грааль, короля Артура так что, вполне понимаю о чем речь. smile.gif. Вы меня впечатлили до такой степени, что у меня нет слов, чтобы выразить вам свой восторг. Кстати, вам удался слог восточных сказаний, напоминает чем-то слог "Тысячи и одной ночи". Стихи, в таком размере как у вас, мне уже встречались... склероз, не могу вспомнить где я читала подобное...

Небольшие притчи, великолепно и органично вплетенные в повествование, масса полу-мифических, полу-сказочных и религиозных моментов создают неповторимую атмосферу повести, придают ей особый колорит древности и, как ни странно, исторической достоверности smile.gif.

"Роман о Граале" Робера де Борона вообще переведен на русский? Вероятно, я смогу найти эту книгу... кажется, она стоит того.

Спасибо вам, Альтазир, за такой труд.

p.s. Читаю и убеждаюсь в своей бездарности, человек в 37 тысяч знаов впихнул столько событий! Практически роман. А у меня пара слов растягивается в 80 000...



--------------------
--------------------------------------------------->>
Мозг отформатирован. Рабочая ОS MS-DOS. Винда не установлена. Файловая система FAT16. Что вы от меня хотите?? Ждите ответа, идет обработка запроса... Ждите ответа... Ждите ответа... ответа... ...
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Альтазир
03 December 2009, 13:47
#3


Друг Ямерта
*****

Энциклопедист
3 544
21.6.2007
24 900



  22  


Цитата
"Роман о Граале" Робера де Борона вообще переведен на русский? Вероятно, я смогу найти эту книгу... кажется, она стоит того.
Переведен, я даже читал около года назад. Не помню переводчика. Красная такая книжка.


--------------------
Вокруг соратников Хедина рушился целый мир, а они ничего не могли сделать. Познавший Тьму учил их сражаться, а не строить, разрушать, а не сохранять. (с) ВМ-4
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Альтазир
03 December 2009, 18:28
#4


Друг Ямерта
*****

Энциклопедист
3 544
21.6.2007
24 900



  22  


В ожидании Дмитрия Роя скажу, что один раз назвал сэра Кея сэром Кэем.
Кроме того, я хочу признаться сразу, что не знаю, когда на западе отделилась Троица от Пятидесятницы (на востоке вообще не отделилась, поэтому я когда выкладывал рассказ и не сообразил), и возможно, дал маху типа "анахронизм".



--------------------
Вокруг соратников Хедина рушился целый мир, а они ничего не могли сделать. Познавший Тьму учил их сражаться, а не строить, разрушать, а не сохранять. (с) ВМ-4
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Альтазир
04 December 2009, 0:38
#5


Друг Ямерта
*****

Энциклопедист
3 544
21.6.2007
24 900



  22  


Цитата(Звездолетова @ 03 December 2009, 22:53) *
Цитата
Кроме того, я хочу признаться сразу, что не знаю, когда на западе отделилась Троица от Пятидесятницы (на востоке вообще не отделилась, поэтому я когда выкладывал рассказ и не сообразил), и возможно, дал маху типа "анахронизм".

Спасибо. Когда оправившись от Робера де Борона, дойду до Вашего текста, всё учту. cool.gif
Таки я поспешил каяться, только что получил ответ от одного католика-историка.
Троица от Пятидесятницы отделилась в 14 веке. Так что я угадал, анахронизма нет. Повезло.



--------------------
Вокруг соратников Хедина рушился целый мир, а они ничего не могли сделать. Познавший Тьму учил их сражаться, а не строить, разрушать, а не сохранять. (с) ВМ-4
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Дмитрий Рой
04 December 2009, 12:35
#6


Идущий


ЦарKон
1 896
3.11.2004
7 164



  9  


От чего же? Заметил. И не только это. wink.gif В начале он Кэй - в конце Кей. Заметил даже енту штуковину: "Гавейн предстаВл перед". Во как. tongue.gif
А если серьёзно, то лично меня рассказ порадовал. Хотя, что ещё можно ждать от Альтазира? По-моему он всегда относится к своим текстам более чем ответственно. То, что фанфик удался - несомненно и более того. Сей текст вполне может существовать за рамками понятия "фанфик". Такая подача известной легенды мне куда больше понятен. За возвышенным слогом летописца при желании можно увидеть истинные мотивы тех или иных личностей в истории короля Артура. Даже увидеть свою истину о подлости одних людей и безмерной вере в людей других личностей. Я даже усомнился, не переписана ли история из какого-нибудь сборника оригинальных средневековых легенд. Подражание полное и искусное. Очень хорошая работа. Вот ведь умеют люди, на зависть и в поучение многим и мне в том числе.
Удачи.


--------------------
Там, за синей цепью гор,
За широкими полями,
Где усталый видит взор
Только землю с небесами –
Там спит город-великан,
На холмы облокотившись,
К долам низменным склонившись,
Завернувшийся в туман.
[Л.А. Мей]
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Альтазир
04 December 2009, 22:18
#7


Друг Ямерта
*****

Энциклопедист
3 544
21.6.2007
24 900



  22  


Спасибо, Дмитрий.
Код
От чего же? Заметил. И не только это. В начале он Кэй - в конце Кей. Заметил даже енту штуковину: "Гавейн предстаВл перед". Во как.
Да, действительно.

В качестве балансира предлагаю "избранные места из переписки с друзьями" с согласия оных:
Мне:
Цитата
На мелких опечатках (которые есть) я зацикливаться не буду, опишу только то, что считаю недостатками самого повествования.

Цитата
Начнем. Для первого стиха,
Началом всякого греха
От века она и доныне
Является всегда гордыня.

Начнём. Если соблюдать размер, то ударение в "она" приходится на "о".

Цитата
А до того он был велик,
И украшал свой дивный лик
Подобьем камня-изумруда.

Небольшая зацепка, но всё же - лично мне интересно, каким образом Люцифер украшал свой лик сим камнем, и почему именно им одним.

Цитата
Иосиф из Аримафеи.
Скрывать того никто не смеет,
Он отнес чашу в Осроену,
Да будь она благословенна!

Опять размер. Ударение в "отнес" падает на "о". Но это легко правится перестановкой - "Отнес он чашу..."

Цитата
И никогда б там не узнали
О самом имени Грааля,

И снова размер. "О самом" - ударение на "а", когда по контексту надо на "о".

Цитата
И она сказала это не без умысла, как будет видно из дальнейшего повествования. Но сэр Галахад поклонился и с радостью принял такое поручение.

Дважды перечитывал - это то самое ружьё, которое не стреляет. То есть, как бы понятно, что суть умысла заключается в любовной связи с Ланселотом, но не сходится, ибо Ланселот и Гвиневра по вашим же словам воспылали чувствами далеко не сразу после отъезда короля. Можно предположить, конечно, что у Гвиневры уже тогда имелся хитрый план по обольщению Ланселота, но это не только противоречит бритве Оккама, но и никак не объясняет, чем на тот момент ей мешал Галахад.

Цитата
А надо сказать, что сэр Персиваль был посвящен в Орден (который был тогда только один), в который входили странствующие рыцари по всему христианскому миру, потому что его основал сам Иоанн Креститель.

Тут вроде ничего и нет, но мой глаз почему-то упорно цепляется за предложение, а я своим инстинктам верю. Наиболее близкий к реальности вариант - в вашем изложении рыцари вступили в этот орден только потому, что его основал Иоанн Креститель. Прямо фан-клуб средневекового розлива.

Цитата
В тот миг он подумал о крестной муке Господа нашего Иисуса, и о Его чистой душе; но девушка все обнимала рыцаря, и тогда он в отчаянии воскликнул:
- Господь Иисус да будет благословен, и да святится имя Его!
И осенил крестным знамением и себя, и девушку, и та отпрянула.

Чуть позже Король-Рыбак в отношении той же демоницы прямо говорит, что бесы в состоянии совершенно спокойно переносить крёстное знамение. Чего ж тогда она отпрянула?

Цитата
Рыцарь должен только служить Богу, помнить, что должен, и не интересоваться, чем не
следует

Эээ... Вторая часть обязанностей рыцаря заключается в том, чтобы помнить о первой? Вы либо её смените, либо в первой "только" переставьте чуть дальше.
NB: А вообще я в этом месте ждал "делай, что должен, и будь что будет" :-)

Цитата
И сэр Персиваль с сэром Галахадом поняли, что это был Мерлин, потому что Мерлин мог
превращаться и в рыбу, и в птицу, и в любое животное по собственному выбору.

Ну извините. Там вокруг столько мифов крутится, а им попался слегка необычный лосось - и они сразу поняли, что это Мерлин, и даже ни о чьих других промыслах не подумали? Рояль в кустах, не иначе.


Остальное чуть позже - ещё несколько блоков с цитатами, и сообщение начнёт ругаться, что их слишком много.


--------------------
Вокруг соратников Хедина рушился целый мир, а они ничего не могли сделать. Познавший Тьму учил их сражаться, а не строить, разрушать, а не сохранять. (с) ВМ-4
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Альтазир
04 December 2009, 22:20
#8


Друг Ямерта
*****

Энциклопедист
3 544
21.6.2007
24 900



  22  


Продолжение письма мне:
Цитата
Цитата
Все на острове было исполнено чистоты и покоя, а по берегам росло множество смокв.

Смоква - субтропическое дерево. Если авторская задумка была именно в том, чтобы показать волшебный средневосточный остров на английской территории, то это опять ружьё - дальше это вроде нигде не обыгрывается, а в текущем описании не несёт ярких образов.

Цитата
Но не стали, потому что это был недостойный вопрос, а еще более потому, что каждый из них говорил другому, что рыцарю не следует задавать много вопросов.

А с чего вдруг интерес к сельскохозяйственным талантам хозяев стал недостойным? И потом - они же у вас даже одного не задали, откуда вдруг "много вопросов" появились?

Цитата
Первый раз я отвел вас к острову потому, что будучи в образе лосося, попался в сети к его владыке, Королю-рыбаку. И он мне должен был за это выкуп.

Почему Король был должен Мерлину выкуп за то, что тот попался в его, короля, сети? (не претензия - вполне вероятно, что это какой-то неизвестный мне обычай)

Цитата
Тогда сэр Персиваль сказал так:
- Ваше Преподобие, наш король, мы только не знаем, стал ли он уже римским императором – доблестный сэр Артур.

Фальшиво и громоздко.

Цитата
- Клянусь именем Животворящего Креста Господня и праведного Мелхиседека
Впервые вижу, что клянутся не вещью, а её именем.

Цитата
Тогда сэр Галахад выпил из другой чаши (но он не брал Грааль в руки, а пил из рук девушки), и остался жив, а Король-рыбак сказал:
- Сэры мои, Вы провели меня.

Они провели его? С чего это вдруг? Это же его собственное испытание, и рыцари могли пробовать любые способы обнаружения демоницы. Занесённый меч он не видел, причин "заваливать" их у него тоже не было. Откуда тогда "провели"?

Цитата
как поведал об этом в своем благовествовании апостол Иоанн Богослов, орлу подобный (8) в зоркости видения небесного.

В вашем исполнении выходит, что орлы тоже могут видеть происходящее в обители Господа. Так и задумано? Потому что я подозреваю, что Иоанну приписывали "орлиное" зрение, но с той разницей, что, как орёл видит землю, так Иоанн видел небеса.

Цитата
И в тот миг, когда архиепископ Кентерберийский, сэр Ламорак и сэр Персиваль поднимались по лестнице к кесарю Артуру, он умер. Узнав об этом, леди Гвиневра очень опечалилась

А чего ей сильно печалиться-то? Не она ли пыталась отравить его всё это время?

Цитата
Тогда же сэр Гавейн представл перед сэром Артуром и просил простить его, и они помирились

Вот просто так взяли - и помирились. А потом Гавейну ещё и трон предложили в знак прощения. Легенды я прямо сейчас не вспомню, конечно, но подозрительно как-то всё это.


Уф... Вроде всё. Но есть замечания, которые хотелось бы пустить отдельно:
- постоянные повторения однокоренных слов рядом ("когда-тогда-когда-тогда", куча "сказал"-ов, и далее по тексту). Сначала думал, что это ваши стилистические ошибки, но потом по диагонали просмотрел английский оригинал и обнаружил, что тот страдает тем же самым, так что списал на стилизацию. Но если стилизация, то почему диалоги оформлены иначе? :-)
- не "Илиада", конечно, но читается местами тяжело. Опять же списал на стилизацию.


--------------------
Вокруг соратников Хедина рушился целый мир, а они ничего не могли сделать. Познавший Тьму учил их сражаться, а не строить, разрушать, а не сохранять. (с) ВМ-4
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Альтазир
04 December 2009, 22:22
#9


Друг Ямерта
*****

Энциклопедист
3 544
21.6.2007
24 900



  22  


Теперь мое письмо:
Цитата
Цитата
Начнём. Если соблюдать размер, то ударение в "она" приходится на "о".
Да, совешенно так. "От века она" - то есть "от оного века", ср. "во время оно".
Цитата
Небольшая зацепка, но всё же - лично мне интересно, каким образом Люцифер украшал свой лик сим камнем, и почему именно им одним.

Быть может, наиболее отчетливо сущность символики Грааля раскрывается в легендах о его происхождении: говорят, что чаша эта была выточена ангелами из огромного изумруда, украшавшего чело Люцифера и утраченного им во время падения58. Этот изумруд явно напоминает урну, фронтальную жемчужину, которая в индусской (а затем и буддийской) символике выполняет роль третьего глаза, олицетворяя собою то, что можно назвать "чувством вечности"59. Далее говорится, что Грааль был вверен Адаму в земном Раю, но после грехопадения праотец человечества, в свою очередь, утратил это сокровище, будучи не в состоянии взять его с собой во время изгнания из Эдема; смысл этого эпизода представляется достаточно ясным в свете нижеследующих рассуждений.
http://www.luxaur.narod.ru/biblio/2/tr/genon11.htm#part10
Цитата
Опять размер. Ударение в "отнес" падает на "о". Но это легко правится перестановкой - "Отнес он чашу..."
Да, Вы правы.
Цитата
И снова размер. "О самом" - ударение на "а", когда по контексту надо на "о".
Нет, именно на "а". Не узнали о сАмом сущесте дела, не узнали о сАмом имени.
Цитата
Дважды перечитывал - это то самое ружьё, которое не стреляет. То есть, как бы понятно, что суть умысла заключается в любовной связи с Ланселотом, но не сходится, ибо Ланселот и Гвиневра по вашим же словам воспылали чувствами далеко не сразу после отъезда короля. Можно предположить, конечно, что у Гвиневры уже тогда имелся хитрый план по обольщению Ланселота, но это не только противоречит бритве Оккама, но и никак не объясняет, чем на тот момент ей мешал Галахад.
Вроде, я доступно объяснил. sad.gif
Нет, Гвиневра и Ланселот давно любили друг друга, просто борзели потихоньку, по простому говоря. Такое бывает, знаете, всегда испытывают симпатию, а потом начинаются всякие куртуазности. Ей не мешал сэр Галахад, она хотела, чтобы Грааль достался Ланселоту, потому что она симпатизировала ему.
Она хотела, чтобы Грааль достался Ланселоту.
Цитата
Тут вроде ничего и нет, но мой глаз почему-то упорно цепляется за предложение, а я своим инстинктам верю. Наиболее близкий к реальности вариант - в вашем изложении рыцари вступили в этот орден только потому, что его основал Иоанн Креститель. Прямо фан-клуб средневекового розлива.
По-моему, придирка.
Цитата
Чуть позже Король-Рыбак в отношении той же демоницы прямо говорит, что бесы в состоянии совершенно спокойно переносить крёстное знамение. Чего ж тогда она отпрянула?
Потому что это было испытание. Она сражалась не на полную мощь, а в меру того, как хотел испытать рыцарей Король-рыбак.
Цитата
Эээ... Вторая часть обязанностей рыцаря заключается в том, чтобы помнить о первой? Вы либо её смените, либо в первой "только" переставьте чуть дальше.
Да, я, оказывается, просто не сохранил изменения в последней правке. sad.gif
Цитата
Ну извините. Там вокруг столько мифов крутится, а им попался слегка необычный лосось - и они сразу поняли, что это Мерлин, и даже ни о чьих других промыслах не подумали? Рояль в кустах, не иначе.
Это нарочно-вставленный-средневековый-менталитет.
Роялем в кустах здесь не пахнет, Мерлин потом от себя излагает, что произошло. Если бы я выбросил, что рыцари поняли про Мерлина, ничего бы не поменялось, но я хотел придать средневековый колорит некритичного восприятия.


--------------------
Вокруг соратников Хедина рушился целый мир, а они ничего не могли сделать. Познавший Тьму учил их сражаться, а не строить, разрушать, а не сохранять. (с) ВМ-4
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Альтазир
04 December 2009, 22:24
#10


Друг Ямерта
*****

Энциклопедист
3 544
21.6.2007
24 900



  22  


Продолжение моего письма:
Цитата
Цитата
Смоква - субтропическое дерево. Если авторская задумка была именно в том, чтобы показать волшебный средневосточный остров на английской территории, то это опять ружьё - дальше это вроде нигде не обыгрывается, а в текущем описании не несёт ярких образов.
Это не средневосточный образ. biggrin.gif Это аналогия с Эдемом.

И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания.
(Быт.3:7)
Цитата
А с чего вдруг интерес к сельскохозяйственным талантам хозяев стал недостойным? И потом - они же у вас даже одного не задали, откуда вдруг "много вопросов" появились?
Это просто риторические фигуры. Конечно, не было ничего недостойного, и они не задали даже одного вопроса, но рассказчик хочет показать, какие рыцари были щепетильные и благородные, что для них даже такое поведение выглядело недостойным.
Цитата
Почему Король был должен Мерлину выкуп за то, что тот попался в его, короля, сети? (не претензия - вполне вероятно, что это какой-то неизвестный мне обычай)
Если кто-то свободного обратит в раба, и это будет установлено, то да будет свободный отпущен, и дадут ему выкуп в 5 солидов, что-то в таком духе, точно не помню. Обычное "франкское законодательство", точно интересно - поищу.
Цитата
Фальшиво и громоздко.
Ну ладно.
Цитата
Впервые вижу, что клянутся не вещью, а её именем.
Очень странно, что впервые. blink.gif Клятвы честным именем Богородицы\святого\своей семьи, кажется, часто встречаются в литературе.
Цитата
Они провели его? С чего это вдруг? Это же его собственное испытание, и рыцари могли пробовать любые способы обнаружения демоницы. Занесённый меч он не видел, причин "заваливать" их у него тоже не было. Откуда тогда "провели"?
Меч он не видел, но, конечно, он знал, что происходит. У него же святая мудрость, которая открывает истину.
Цитата
В вашем исполнении выходит, что орлы тоже могут видеть происходящее в обители Господа. Так и задумано? Потому что я подозреваю, что Иоанну приписывали "орлиное" зрение, но с той разницей, что, как орёл видит землю, так Иоанн видел небеса.
Как орел видит происходящее на небе, так Иоанн - происходящее на Небе Небес. Но это моя задумка. Каюсь, с блж. Августином не сверил, теперь Ваше понимание мне кажется убедительнее.
Цитата
А чего ей сильно печалиться-то? Не она ли пыталась отравить его всё это время?
Нет, она не пыталась. Только фея Моргана надеялась, что ее удастся уговорить.
Цитата
Вот просто так взяли - и помирились. А потом Гавейну ещё и трон предложили в знак прощения. Легенды я прямо сейчас не вспомню, конечно, но подозрительно как-то всё это.
В версии Мелори сэр Гавейн мирится с сэром Ланселотом, у меня война устроена немного по-другому.
Код
- постоянные повторения однокоренных слов рядом ("когда-тогда-когда-тогда", куча "сказал"-ов, и далее по тексту).Сначала думал, что это ваши стилистические ошибки, но потом по диагонали просмотрел английский оригинал и обнаружил, что тот страдает тем же самым, так что списал на стилизацию. Но если стилизация, то почему диалоги оформлены иначе? :-)
Это стилизация, но не до такой же степени. Еще можно спросить, почему набрано кириллицей. biggrin.gif




--------------------
Вокруг соратников Хедина рушился целый мир, а они ничего не могли сделать. Познавший Тьму учил их сражаться, а не строить, разрушать, а не сохранять. (с) ВМ-4
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post

3 V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic

 

: · ·

· · ·

: 25 April 2024, 3:46Дизайн IPB
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru