IPB

( | )

Rambler's Top100
Подписка на новости портала Цитадель Олмера
Правила Литфорума
Незнание не освобождает от ответственности.
Об аварии на сервере
«Вечность имеет обыкновение проходить очень быстро.»
Ник Перумов. «Гибель Богов»
7 V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
Анна Райс, вампиры...
V
highlander
11 February 2005, 20:26
#1


бессмертный
***

Посетитель
285
22.1.2005
8 640



  0  


Неужели никто не читал? Потрясающие у нее книги... Кто что может сказать?


--------------------
Vae Victus!
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Лойал
12 February 2005, 0:26
#2


ГотЫческой прЫнц
*****

Местный
1 240
25.5.2004
Колпино
4 601



  0  


По идеи обсуждение идет здесь - http://www.olmer.info/index.php?act=ST&f=...t=11279&hl=райс


--------------------
Я хочу умереть за Иисуса Христа
И пусть его пулей станет игла
И пусть моим телом станут вены руки
Я хочу умереть от Великой любви

НЕ люблю жизнь... и все с ней связанное
Погиб смертью храбрых
Я давно уже написал все книги о Возрожденном Драконе
Модератор Роберта Джордана и horror раздела!
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Entazru Sabbat
11 March 2005, 12:40
#3


Архангел-Вампир
***

Посетитель
156
10.2.2005
Москва
9 000



  0  


Я обожаю её книги, и очень многое в моей жизни, а именно некоторые стереотипы воспр ятия сложились именно благодаря её книгам.


--------------------
Я не стою поверь, что б ты слёзы лила обо мне,
Что б ты шла по следам, моей крове во тьме,
По бруснике во мхе,до ворот,
За которыми холод и мгла,
Ты не знаешь там холод и мгла.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Подорожник
16 March 2005, 9:53
#4


сполох
***

Местный
201
25.12.2004
8 030



  0  


ИМХО, в оригинале читается гораздо лучше, чем в переводах. Честно. Некоторые переводы такие, что, с трудом одолев десяток страниц, прячешь книгу куда подальше.
А так книги нравятся. Очень даже. Вот только обидно, когда некотрые авторы начинают списывать своих вампиров с Лестата, Луи, Армана... Особенно, когда это делается в открытую, тк, что это аж глаза режет. Иногда даже имена похожие.


--------------------
Я всегда живу по воле импульса. С головой у меня, в общем-то, всё в порядке, но получается, что, как правило, я начинаю соображать только после того, как что-нибудь ляпну и дальнейший разговор уже теряет смысл.
© Роджер Желязны "Этот бессмертный"

Завидев шелудивую собаку, скачите на одной ножке.
© Г. Л. Олди "Захребетник"
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
highlander
16 March 2005, 18:10
#5


бессмертный
***

Посетитель
285
22.1.2005
8 640



  0  


Цитата(Хирсах @ 16 March 2005, 9:53)
ИМХО, в оригинале читается гораздо лучше, чем в переводах. Честно. Некоторые переводы такие, что, с трудом одолев десяток страниц, прячешь книгу куда подальше.

Может быть, но за неимением лучшего...
То есть переводчики стиль не сохранили?


--------------------
Vae Victus!
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Подорожник
17 March 2005, 6:22
#6


сполох
***

Местный
201
25.12.2004
8 030



  0  


Да не то, что не сохранили, просто умудрились сделать так, что нормальная книга стала похожа на сопливый любовный триллер, извиняюсь, конечно. Причём попадались действительно хорошие переводы, которые читаются так же, как оригинал, - на одном дыхании.



--------------------
Я всегда живу по воле импульса. С головой у меня, в общем-то, всё в порядке, но получается, что, как правило, я начинаю соображать только после того, как что-нибудь ляпну и дальнейший разговор уже теряет смысл.
© Роджер Желязны "Этот бессмертный"

Завидев шелудивую собаку, скачите на одной ножке.
© Г. Л. Олди "Захребетник"
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
highlander
17 March 2005, 10:30
#7


бессмертный
***

Посетитель
285
22.1.2005
8 640



  0  


Верю...
А какие переводы все-таки ближе к истине?


--------------------
Vae Victus!
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Подорожник
17 March 2005, 18:57
#8


сполох
***

Местный
201
25.12.2004
8 030



  0  


Ну, я читала книги в четырёх переводах (помимо оригинала), и больше всего мне понравилась работа Шефановской. по-моему, ЭКСМО издавало эту серию именно в её переводе, но, возможно, я что-нить путаю... wink.gif


--------------------
Я всегда живу по воле импульса. С головой у меня, в общем-то, всё в порядке, но получается, что, как правило, я начинаю соображать только после того, как что-нибудь ляпну и дальнейший разговор уже теряет смысл.
© Роджер Желязны "Этот бессмертный"

Завидев шелудивую собаку, скачите на одной ножке.
© Г. Л. Олди "Захребетник"
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Entazru Sabbat
04 April 2005, 11:31
#9


Архангел-Вампир
***

Посетитель
156
10.2.2005
Москва
9 000



  0  


Цитата(Хирсах @ 17 March 2005, 18:57)
Ну, я читала книги в четырёх переводах (помимо оригинала), и больше всего мне понравилась работа Шефановской. по-моему, ЭКСМО издавало эту серию именно в её переводе, но, возможно, я что-нить путаю... wink.gif

Хирсах, а на английском у тебя оно есть??? sad.gif


--------------------
Я не стою поверь, что б ты слёзы лила обо мне,
Что б ты шла по следам, моей крове во тьме,
По бруснике во мхе,до ворот,
За которыми холод и мгла,
Ты не знаешь там холод и мгла.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Подорожник
06 April 2005, 4:55
#10


сполох
***

Местный
201
25.12.2004
8 030



  0  


Было. До того, как две недели назад у меня в доме не отрубили свет и мне не пришлось восстанавливать всю систему по новой. Столько всего безвовратно утеряно sad.gif . А, главное, не могу вспомнить, где же я их скачивала.
Но, ещё говорю, в оригинале горзадо лучше. И стиль лёгкий, и книги кажутся... ну, не знаю... серьёзнее, что ли, глубже. И гораздо меньше речевых ошибок, нежели при переводе. Я, конечно, слышала о том, что многие авторы популярны в России только благодаря удачным переводам их книг. Но Энн Райс явно не отсюда dry.gif


--------------------
Я всегда живу по воле импульса. С головой у меня, в общем-то, всё в порядке, но получается, что, как правило, я начинаю соображать только после того, как что-нибудь ляпну и дальнейший разговор уже теряет смысл.
© Роджер Желязны "Этот бессмертный"

Завидев шелудивую собаку, скачите на одной ножке.
© Г. Л. Олди "Захребетник"
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post

7 V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic

 

: · ·

· · ·

: 16 April 2024, 13:08Дизайн IPB
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru