Ещё вопрос, по поводу "Мессии..." |
|
Правила Литфорума Незнание не освобождает от ответственности. |
Об аварии на сервере |
Хедин тогда вряд ли сознательно противопоставлял себя Молодым Богам...
Анонимный Маймонид
Ещё вопрос, по поводу "Мессии..." |
15 December 2006, 21:58
|
|
Шреддер :)) ЦарKон 1 851 1.2.2006 Харьков 14 835 0 |
Мне невероятно повезло, я набрёл на "Мессию на Краю Времени" (того самого, "троллевского"). Сканить? Или лучше сперва тогоевского Эрекозе отсканировать?
И ещё вопрос: "северо-западного" Элрика на Краю времени сканить до кучи к "Мессии"?
: нерабочие теги
-------------------- - А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...
(А. П. Чехов) |
|
|
16 December 2006, 12:14
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
Я думаю, что лучше сканить вот в таком порядке:
1) "Древние тени" - их ТОЧНО в первую очередь, чтобы были полностью нормальные "легенды". 2) "Элрик на Краю Времени", чтобы был весь Элрик 3) тогоевско-даниловский Эрекозе 4) "Мессия на Краю Времени" Мара, что скажешь ты? -------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|
16 December 2006, 19:16
|
|
Шреддер :)) ЦарKон 1 851 1.2.2006 Харьков 14 835 0 |
Тогда ещё один вопрос: в книгу, кроме "Легенд" и "Мессии" входит же ещё "У врат преисподней ветрено". Его сканить тоже в первую очередь, или позже?
И ещё: в библиотеке сайта "Мессия..." дан под названием Constant Fire. В Троллевском издании он называется "Превращение мисс Мэвис Минг". Не получится накладка, если оригинал и перевод будут по-разному называться? PS Собственно, на форзаце Троллевского издания даны оригинальные названия по последнему (очевидно) - "миллениумовскому" изданию 1993-го, так там именно The Transformation of Miss Mavis Ming. -------------------- - А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...
(А. П. Чехов) |
|
|
16 December 2006, 21:42
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
"У врат преисподней" - в последнюю очередь.
По Constant Fire - в библиотеке последний вариант названия. Но текст, при смене названия остался точно таким же, так что расхождений нет. -------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|
17 December 2006, 9:31
|
|
Шреддер :)) ЦарKон 1 851 1.2.2006 Харьков 14 835 0 |
Так что, вы будете заменять Троллевское название на "Негасимое пламя", я чего-то не понял?
-------------------- - А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...
(А. П. Чехов) |
|
|
17 December 2006, 13:14
|
|
Шреддер :)) ЦарKон 1 851 1.2.2006 Харьков 14 835 0 |
Нет, разнятся. Эксмовско-"ТерраФантастическое" издание "Легенд КВ" - всё переведено ровным таким, гладким, бесстильным языком, а "Троллевское" - язык литой, сочный, в общем, куда больше соответствует оригиналу.
Ну, как отсканю, вышлю - всё сами увидите. -------------------- - А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...
(А. П. Чехов) |
|
|
17 December 2006, 14:28
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
Максим, а принципиально ли, какое будет указано название? Текст одинаковый, а название "Негасимое пламя" гораздо лучше вписывается в цикл "Легенды Края Времени", чем "Мессия на Краю Времени".
Муркок ведь не зря отказался от исходного названия в пользу "Пламени". PS на странице посвященной краю времени, естественно, указаны все три названия этого романа. PSS я бы тоже был сильно за то, чтобы как можно раньше (м.б. даже раньше СБВ) отсканить "Древние тени". -------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|
17 December 2006, 16:56
|
|
Шреддер :)) ЦарKон 1 851 1.2.2006 Харьков 14 835 0 |
Я начал сканить "Тени", но пока что постранично- больше сканер за раз не берёт.
-------------------- - А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...
(А. П. Чехов) |
|
|