Штайфломайс |
|
Правила Литфорума Незнание не освобождает от ответственности. |
Об аварии на сервере |
Я стал более, знаете, злой. Злой в добром понимании этого слова.
Леонид Кучма
Штайфломайс |
17 April 2006, 16:32
|
|
Посетитель 12 17.4.2006 16 400 0 |
Ни в одной поисковой системе не смог найти оригинального текста "The Wrecks of Time".
Очень интересно, как в в оригинальном тексте пишется это имя - Штайфломайс. Лет 5 назад то ли в интернете, то ли ещё где-то нашёл - Stiefflomeis, но может это был сон? Т.к. поиск по Stiefflomeis тоже не даёт результатов. Может у кого-нибудь есть The Wrecks of Time в оригинале - подскажете? -------------------- всегда нужно делать чуть больше, чем платят-
|
|
|
23 April 2006, 19:43
|
|
Шреддер :)) ЦарKон 1 851 1.2.2006 Харьков 14 835 0 |
2 Hssk: а может, переставить в имени Stiefflomeiss первые "i" и "e"? Потому что Steiflomeiss по немецки ведь именно "Штайфломайс" и читается, иначе было бы "Штифломайс"...
-------------------- - А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...
(А. П. Чехов) |
|
|
13 May 2006, 14:49
|
|
Посетитель 12 17.4.2006 16 400 0 |
Спасибо!
Цитата(Maxifarbe @ 23 April 2006, 19:43) 2 Hssk: а может, переставить в имени Stiefflomeiss первые "i" и "e"? : Цитата(Maxifarbe @ 23 April 2006, 19:43) 2 Hssk: Steiflomeiss по немецки ведь именно "Штайфломайс" и читается Но всё же интересно, как у Муркока - Steiflomeiss или Steifflomeiss? -------------------- всегда нужно делать чуть больше, чем платят-
|
|
|
13 May 2006, 22:28
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
Только сейчас увидел тему.
В моем переводе фамилия этого героя Стиеффломеис -------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|
13 May 2006, 22:34
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
Цитирую аннотацию к книге:
Strange travesties of the Earth we know, the worlds of subspace hung in limbo, their existence perpetually threatened. They were the Wrecks of Time, and Professor Faustaff was pledged to preserve them as best he could. Steifflomeis, enigmatic, decadent, mysterious connoisseur of death, mockingly opposed the life-loving Faustaff. One fought to preserve, the other to destroy. Who would win? -------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|
14 May 2006, 1:14
|
|
Шреддер :)) ЦарKон 1 851 1.2.2006 Харьков 14 835 0 |
Я тоже нашёл эту аннотацию в сети
2Hssk: поиск по Steifflomeis в гугле дал аж 4 результата. -------------------- - А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...
(А. П. Чехов) |
|
|
14 May 2006, 15:12
|
|
Посетитель 12 17.4.2006 16 400 0 |
2Maxifarbe: Right, да только я акцентировался на f и ff, а не на s и ss, т.к. я спрашивал "Stiefflomeis", а в ответе получил "Stiefflomeiss" и "Steiflomeiss" .
Так что не судите строго. -------------------- всегда нужно делать чуть больше, чем платят-
|
|
|
20 May 2006, 0:10
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
О! А вот и оригинал The Wrecks of Time нашелся. Еще нужен?
-------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|
21 May 2006, 15:06
|
|
Посетитель 12 17.4.2006 16 400 0 |
Да, нужен. Как и другие произведения на английском языке, т.к. angela.grahor.com уже давно не работает, а почти все ссылки из "Библиотеки Танелорна" ведут туда.
-------------------- всегда нужно делать чуть больше, чем платят-
|
|
|
22 May 2006, 8:20
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
Что?!!!
Как не работает?! Я первый раз об этом слышу. Если это правда (сейчас же проверю), то срочно переведу архив текстов куда-нибудь в другое место. -------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|