IPB

( | )

Rambler's Top100
Подписка на новости портала Цитадель Олмера
Правила Литфорума
Незнание не освобождает от ответственности.
Об аварии на сервере
Может, в том мире какие-то ущербные эльфы?
тема "ляпов и ошибок"

Альтазир
 Forum Rules 
2 V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
Первое Правило на древнедхарианском, есть?
V
Malicious_seal
04 January 2010, 1:59
#1





Посетитель
2
4.1.2010
50 482



  0  


Привет, народ.
немного оффтоплю, ибо не знаю куда писать, а новую тему создавать как-то не очень охота.
Вальтер перенесёт, коли чего не так)

Вопрос:
Встречается ли в правилах где-нить перевод Первого правила на древнед'харианский? очень нужно знать. помогите, кто может smile.gif



Valter: новых тем мне никогда не жалко... smile.gif

Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Valter
04 January 2010, 13:28
#2


Акула Пера
*****

Модератор
3 282
9.3.2007
23 219



  13  


Лично я не встречал. Там вообще в книгах немного всего на дхарианском, разве что слова отдельрные, которые тут же и переводятся автором. Вряд ли существует, хотя на 100% не уверен.



--------------------
Прогресс - навроде стада свиней. Так и надо на этот прогресс смотреть, так его и следует оценивать. Как стадо свиней, бродящих по гумну и двору. Факт существования стада приносит сельскому хозяйству выгоду. Есть рульки, есть солонина, есть холодец с хреном. Словом - польза! А посему нечего нос воротить потому, мол, что всюду насрано.

Ярпен Зигрин (Анджей Сапковский, "Владычица озера")
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Lucifer
04 January 2010, 14:00
#3


Towards the Acme
*****

Местный
1 087
10.7.2009
Находка
49 602



  14  


Наверняка нету, правда можете попросить Терри покопаться в черновиках.))


--------------------
[img]http://www.olmer.info/uploads/monthly_11_2011/post-49602-1320800602.gif[/img]
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Merlin8
04 January 2010, 15:06
#4


Почти Писатель
***

Местный
196
12.12.2009
50 421



  2  


Malicious_seal, текста самого правила "Люди глупы и т.д." скорее всего нету. Ведь Терри не ставил перед собой цель создать язык, скорее всего и древнед'харианский и прочие языки мира Правил - отдельные выдуманные слова соединённые лишь кое-где смыслом.


--------------------
Не суди, и сам не сядешь
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Scapewar
04 January 2010, 19:34
#5


Яда Зеани
*****

Местный
1 343
3.12.2003
вредности |__мракобестия__|
1 677



  13  


Есть словарь древнедхарианского. При желании (очень большом) можно реконструировать. Новые слова, судя по всему, можно брать из слегка видоизмененного немецкого.

Словарь Древнедхарианского

B--
Bandakar - изгнанный
Berglendursch ost Kymermosst - гора четырех ветров
berglen - гора
berglendursch - огромная каменная гора
brennika - Бонни (имя)

D--
Dominie - обучение, приручение, муштровка, обуздывание
Dominie dirtch - обуздывание демонов
Dieser - день
Dirtch - демоны
Drauka - смерть, духи, Подземный Мир
Dursch - скалистый, каменный, упрямый

F--
Fuer grissa ost drauku - 1) Несущий Смерть (т.е. убийца), 2) Хранитель/Носитель Подземного Мира/Равновесия 3) Носитель/Проводник Духов
Fuer - The (определенный артикль)
Fuer ulbrecken ost Brennika Dieser - Приключения Бонни Дей

G--
Gegendrauss - Countermeasures greschlechten - трибунал??? испытание???
grissa - носитель/несущий/удерживатель/хранитель

K--
koloblicin - старший советник
kymer - четыре
kymermosst - четыре ветра

M--
moss - ветер
mosst - ветры
Mord-Sith - погибель-волшебника
Mord - смерть, гибель

N--
nich - и

O--
oba - слуга/король
ost - of (указыватель принадлежности)
owbens - печь???? жаровня???

R--
Raug' - священный
Reechani - вода
Raug' Moss - священный ветер

S--
sentroshi - огонь
surangie - капитуляция, подчинение
Sith - маг

T--
tagenricht - храм
Tagenricht ost fuer Mosst Verlaschendreck nich Greschlecten - Храм Ветров: судебное разбирательство

U--
ulbrecken - приключения

V--
vasi - воздух
verlaschendreck - трибунал/инквизиция



--------------------
Ты лишь представь: за мглой забав, где ты не прав, и мир не прав; листвой дубрав, рабочих лап лежит Дорова в Явь
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Malicious_seal
04 January 2010, 20:57
#6





Посетитель
2
4.1.2010
50 482



  0  


Благодарю. В принципе сам понимал, что не встречалось, да текстов на бумаге под рукой нет и не будет ещё долгое время, вот и решил спросить.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Valter
05 January 2010, 11:53
#7


Акула Пера
*****

Модератор
3 282
9.3.2007
23 219



  13  


Scapewar
Попробую догадаться - этот словарь - это творение фанатов, бережно бравших каждую фразу и ее перевод и выписывая каждое слово? smile.gif


--------------------
Прогресс - навроде стада свиней. Так и надо на этот прогресс смотреть, так его и следует оценивать. Как стадо свиней, бродящих по гумну и двору. Факт существования стада приносит сельскому хозяйству выгоду. Есть рульки, есть солонина, есть холодец с хреном. Словом - польза! А посему нечего нос воротить потому, мол, что всюду насрано.

Ярпен Зигрин (Анджей Сапковский, "Владычица озера")
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Scapewar
05 January 2010, 15:40
#8


Яда Зеани
*****

Местный
1 343
3.12.2003
вредности |__мракобестия__|
1 677



  13  


Это взято с официального сайта и переведено. Некоторые слова добавила сама. Но все взято из книг.


--------------------
Ты лишь представь: за мглой забав, где ты не прав, и мир не прав; листвой дубрав, рабочих лап лежит Дорова в Явь
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Valter
06 January 2010, 12:36
#9


Акула Пера
*****

Модератор
3 282
9.3.2007
23 219



  13  


Цитата(Scapewar @ 05 January 2010, 15:40) *
Это взято с официального сайта и переведено. Некоторые слова добавила сама. Но все взято из книг.

Раз с официального, то значит ли это, что Терри сам этот спсок составлял? Или он сделан читателями? Просто в первом случае еще можно говорить о какой-то адекватности оного, во втором - нет, так как Терри, возможно, когда свои тезы на древнедхарианском лепил, мог просто их на лету выдумывать, а не следовать уже закрепленным заранее парам значений слов. В этом случае тогда любая попытка фанов что-то перевести - заранее безнадежна.


--------------------
Прогресс - навроде стада свиней. Так и надо на этот прогресс смотреть, так его и следует оценивать. Как стадо свиней, бродящих по гумну и двору. Факт существования стада приносит сельскому хозяйству выгоду. Есть рульки, есть солонина, есть холодец с хреном. Словом - польза! А посему нечего нос воротить потому, мол, что всюду насрано.

Ярпен Зигрин (Анджей Сапковский, "Владычица озера")
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Scapewar
06 January 2010, 14:56
#10


Яда Зеани
*****

Местный
1 343
3.12.2003
вредности |__мракобестия__|
1 677



  13  


Составлен, разумеется, фанатами.


--------------------
Ты лишь представь: за мглой забав, где ты не прав, и мир не прав; листвой дубрав, рабочих лап лежит Дорова в Явь
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post

2 V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic

 

: · ·

· · ·

: 29 March 2024, 0:46Дизайн IPB
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru