Комментарии к №16, Здесь можно поделиться впечатлениями |
|
Правила Литфорума Незнание не освобождает от ответственности. |
Об аварии на сервере |
Желание флудить на Литфоруме - сродни желанию нагадить посреди большой библиотеки.
Heleknar the Hobbit
Комментарии к №16, Здесь можно поделиться впечатлениями |
03 June 2005, 11:47
|
|
Законник Модератор 1 935 18.9.2003 Поволжье (Самара, Ульяновск) 695 15 |
какой номер такие и каменты. Мало материала, причем тематика не отвечает мейнстримовым ожиданиям. Самый лучший материал - это о Петербургском Гамбите. В меру сенсационной, новостной, познавательной составляющей. Таких материалов д.б. где-то треть от всех материалов, чтобы обеспечивать читабельный интерес.
-------------------- I know, it's only rock'n'roll but I like it, like it, yes I do M.Jagger
ПРАВИЛА ЛИТФОРУМА Цитаты дня! Загляни и отпишись! Строим дом в Армагеддон |
|
|
04 June 2005, 23:38
|
|
Активный Форумчанин Местный 380 8.7.2004 Казахстан 5 356 0 |
Цитата(D'HAR @ 03 June 2005, 22:39) да ладно, не отвечает, между прочим, для тех, кто внимательно читал номер, там было много качественного материала. интервью - просто отличное, ко дню победы материалы весьма не обычные и качественные, с изюминкой, не хочу себя хвалить, но я услышал очень много приятных слов о статье про электронную музыку. танки и табуретки, если кто не читал - рекомендую озаботиться и не пожалеть времени Рекламщик, блин. Ты можешь хоть иногда ПРОСТО ответить? |
|
|
05 June 2005, 2:28
|
|
Активный Форумчанин Местный 839 26.4.2004 Львов, Галиция 4 090 0 |
Господа, я конечно очень извиняюсь, но кто умудрился изваять следующее:
Цитата Польша: ... "Вы пришли, когда мы уже всех фашистов перебили"..."Жидовскими телами был выложен путь к победе" (Справка: слово "жид" - не ругательное.) Это слово "zyd" не является оскорблением (хотя тоже как посмотреть), а вот слово "жид" - очень даже. Если бы вы написали что-то вроде "Zydowskimi cialami byl zbrukowany szlak do zwyciestwa" (конечно не совсем так, ибо форум не принимает польских шрифтов и я на польском только читаю, что впрочем сути вопроса не меняет) вопросов бы не было. Но если уж переводить, то переводить все слова. А то выглядит так, как-будто оскорбительное звучание было оставлено специально. К тому-же, у приличного поляка, который осознает оскорбительность звучания для людей говорящих на определенных языках (в частности русском), есть возможность выразиться иначе: hebrajski izraelicki izraelita jezyk hebrajski hebrajszczyzna Да и Lingvo рекомендует слово Hebrew, как этимологически соответствующее русскому "еврей". А примечание в конце выглядит несколько по-детски. "Чур - это я не матюкался". |
|
|
07 June 2005, 17:18
|
|
Активный Форумчанин Местный 839 26.4.2004 Львов, Галиция 4 090 0 |
Д'хар, на меня отмазки общего плана на мотив "сам дурак" впечатления не производят.
Выдвинутые Вами аргументы в пользу оспариваемого мной вида подачи материала еще менее весомы чем мой "узкий угол". Перевод предназначен для того, чтобы донести информацию поданную на одном языке носителю не владеющему данным языком в наибоее аутентичном виде. Значит в данном случае, если польское слово "zyd" не имело оскорбительного значения, корректно перевести его в таком-же лояльном значении. Слово "жид" на русском - оcкорбительное. Словое "еврей" - не оскорбительное. Так какое слово нужно было поставить? Я не руководствуюсь мнением жителей Израиля. И не считаю их мнение в данном вопросе последней истиной в инстанции. Я руководствуюсь своим мнением в данном вопросе в пользу которого привожу обоснованные аргументы. И впредь попрошу не приписывать мне намерений которые видите только Вы. Я еще никого не обвинял. Задал конкретный вопрос коллективу газеты. |
|
|
11 June 2005, 3:31
|
|
Активный Форумчанин Местный 839 26.4.2004 Львов, Галиция 4 090 0 |
Уже, таки, и не надеялся...
|
|
|