IPB

( | )

Rambler's Top100
Подписка на новости портала Цитадель Олмера
Правила Литфорума
Незнание не освобождает от ответственности.
Об аварии на сервере
Лучшая в мире маска - собственное лицо
"Лабиринт отражений"

С.Лукьяненко
 Forum Rules 
3 V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
Ещё вопрос, по поводу "Мессии..."
V
М'стрелл
15 December 2006, 21:58
#1


Шреддер :))


ЦарKон
1 851
1.2.2006
Харьков
14 835



  0  


Мне невероятно повезло, я набрёл на "Мессию на Краю Времени" (того самого, "троллевского"). Сканить? Или лучше сперва тогоевского Эрекозе отсканировать?
И ещё вопрос: "северо-западного" Элрика на Краю времени сканить до кучи к "Мессии"?

: нерабочие теги


--------------------
- А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...

(А. П. Чехов)
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Dark Andrew
16 December 2006, 12:14
#2


Активный Форумчанин
****

Местный
404
17.8.2003
490



  0  


Я думаю, что лучше сканить вот в таком порядке:
1) "Древние тени" - их ТОЧНО в первую очередь, чтобы были полностью нормальные "легенды".
2) "Элрик на Краю Времени", чтобы был весь Элрик
3) тогоевско-даниловский Эрекозе
4) "Мессия на Краю Времени"

Мара, что скажешь ты?


--------------------
Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
М'стрелл
16 December 2006, 19:16
#3


Шреддер :))


ЦарKон
1 851
1.2.2006
Харьков
14 835



  0  


Тогда ещё один вопрос: в книгу, кроме "Легенд" и "Мессии" входит же ещё "У врат преисподней ветрено". Его сканить тоже в первую очередь, или позже?

И ещё: в библиотеке сайта "Мессия..." дан под названием Constant Fire. В Троллевском издании он называется "Превращение мисс Мэвис Минг". Не получится накладка, если оригинал и перевод будут по-разному называться?

PS Собственно, на форзаце Троллевского издания даны оригинальные названия по последнему (очевидно) - "миллениумовскому" изданию 1993-го, так там именно The Transformation of Miss Mavis Ming.


--------------------
- А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...

(А. П. Чехов)
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Dark Andrew
16 December 2006, 21:42
#4


Активный Форумчанин
****

Местный
404
17.8.2003
490



  0  


"У врат преисподней" - в последнюю очередь.

По Constant Fire - в библиотеке последний вариант названия. Но текст, при смене названия остался точно таким же, так что расхождений нет.


--------------------
Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
М'стрелл
17 December 2006, 9:31
#5


Шреддер :))


ЦарKон
1 851
1.2.2006
Харьков
14 835



  0  


Так что, вы будете заменять Троллевское название на "Негасимое пламя", я чего-то не понял?


--------------------
- А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...

(А. П. Чехов)
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Гость_2d0x_*
17 December 2006, 10:13
#6





Guests






    


Хотелось бы, если можно, "тролльское":

1) "Древние тени"
2) "Мессия на Краю Времени"

Если «Танцоры» "тролльские" довольно сильно отличаются от чьих-то-там, то после беглого ознакомления с "Бледными розами" и "Белыми звездами" у меня возникла иллюзия, что не больно-то они и разнятся с другими изданиями...
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
М'стрелл
17 December 2006, 13:14
#7


Шреддер :))


ЦарKон
1 851
1.2.2006
Харьков
14 835



  0  


Нет, разнятся. Эксмовско-"ТерраФантастическое" издание "Легенд КВ" - всё переведено ровным таким, гладким, бесстильным языком, а "Троллевское" - язык литой, сочный, в общем, куда больше соответствует оригиналу.

Ну, как отсканю, вышлю - всё сами увидите.



--------------------
- А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...

(А. П. Чехов)
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Dark Andrew
17 December 2006, 14:28
#8


Активный Форумчанин
****

Местный
404
17.8.2003
490



  0  


Максим, а принципиально ли, какое будет указано название? Текст одинаковый, а название "Негасимое пламя" гораздо лучше вписывается в цикл "Легенды Края Времени", чем "Мессия на Краю Времени".
Муркок ведь не зря отказался от исходного названия в пользу "Пламени".

PS на странице посвященной краю времени, естественно, указаны все три названия этого романа.

PSS я бы тоже был сильно за то, чтобы как можно раньше (м.б. даже раньше СБВ) отсканить "Древние тени".


--------------------
Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
М'стрелл
17 December 2006, 16:56
#9


Шреддер :))


ЦарKон
1 851
1.2.2006
Харьков
14 835



  0  


Я начал сканить "Тени", но пока что постранично- больше сканер за раз не берёт.


--------------------
- А кто Маланью на тот свет отправил? Вы ей слабительного, а потом крепительного, а потом опять слабительного, она не выдержи да и помри...

(А. П. Чехов)
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Гость_2d0x_*
17 December 2006, 22:06
#10





Guests






    


Цитата(Dark Andrew)
...а принципиально ли, какое будет указано название? Текст одинаковый, а название "Негасимое пламя" гораздо лучше вписывается в цикл "Легенды Края Времени", чем "Мессия на Краю Времени".
Муркок ведь не зря отказался от исходного названия в пользу "Пламени"...
Ну, Муркок-то мог сменить название и в рекламных целях. Кто-то подумает, что новое произведение, а кто-то - что существенно переработанное. По-моему, так. Лично мне больше импонируют "Мессия на Краю Времени" либо "Трансформация мисс Минг", ибо эти названия более известны. Всё это при условии, что кого-то моё мнение интересует, естественно ))
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post

3 V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic

 

: · ·

· · ·

: 28 March 2024, 22:28Дизайн IPB
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru