IPB

( | )

Rambler's Top100
Подписка на новости портала Цитадель Олмера
Правила Литфорума
Незнание не освобождает от ответственности.
Об аварии на сервере
Неизвестными хакерами был взломан компьютер бронескафандра имперских десантников.
Теперь десантники бессмертны, невидимы, а также у них бесконечный боезапас.

(Из Анекдотов)
27 V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
Александр Беляев. Литературные находки, Советский период
V
Хотели бы Вы видеть эти статьи изданными?
Хотели бы видеть эти произведения Беляева изданными?
Да [ 7 ] ** [87,50%]
Нет [ 0 ] ** [0,00%]
Достаточно интернета [ 1 ] ** [12,50%]
Не моя книга [ 0 ] ** [0,00%]
: 8
 
Андрона
20 February 2009, 10:15
#1


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


*** В творчестве Александра Беляева слишком много неизвестного. С одной стороны, писатель известный всем любителям фантастики. Каждые пять лет издается "новое" собрание сочинений. Его творчество изучалось лучшими исследователями фантастики: Бритиков, Ляпунов, Халымбаджа, Харитонов. С другой, в собрания сочинений вмещается только некоторая часть творчества. Не переизданным остается слишком многое.
***Сейчас я не могу представить, чтобы какому бы то ни было фантасту показывали макеты и проектную документацию гидростанций, не могу представить, чтобы литератор мог предсказать направление в ядерной физике, на котором через полгода после публикации статьи будет совершено открытие.
***А Беляев мог предложить архитекторам образ идеального города понятный архитекторам, Энергетикам статью о гидростанции, которая будет построена только через 17 лет, так как будто присутствовал на открытии, летчикам статью о роли авиации в предстоящей войне, с акцентами о возможности перехода на реактивную авиацию, (которая будет принята на вооружение только после ВОВ и после смерти автора). Так что, я не знаю, что считать более близким фантастике: рассказы, где только намеки на те или иные научные направления или статьи, где научная перспектива дана более развернуто и обоснованно,
*** Если бы сохранился архив писателя, то собрание сочинений могло быть гораздо больше. Но я постаралась собрать то, что возможно найти сейчас, не имея под рукой машины времени. wub.gif wub.gif wub.gif
*** Мне кажется, что если также внимательно подойти к творчеству Грина, то у него можно найти много неизвестных читателю рассказов.

Давно пора было сделать пост со ссылками внутри Беляевских тем, но как-то не доходили руки. Стал виден приблизительный объем проделанной работы. Почему-то полностью данные ссылки не размещаются, и где-то в середине происходит сокращение количества знаков. Вместо них появляется многоточие. Но для ориентировки внутри тем вполне подойдет. Да уж, краткое содержание почти 3-летней работы.
В этот список не вошли театральные рецензии Беляева и произведения других авторов расположенные в теме. Возможно, потом для них сделаю отдельный пост.

Содержание

1913 - Беляев А.Р. Прогулка на гидроаэроплане. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1031421
Беляев А.Р. Восхождение на Везувий. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1065530
1914 - Беляев А.Р. "Бабушка Мойра" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1064452
1924 - Беляев А.Р. В Киргизских степях. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1083026
Беляев А. О чем нам пишут./ А.Беляев // "Жизнь и техника связи", 1924, № 4, С. 109-113 http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1083349
Беляев А. О чем нам пишут./ А.Беляев // "Жизнь и техника связи", 1924, № 5, С. 117-123 http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1082415
Беляев А. О чем нам пишут./ А.Беляев // "Жизнь и техника связи", 1924, № 6, С. 117-123 http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1082364
Беляев А. О чем нам пишут./ А.Беляев // "Жизнь и техника связи", 1924, № 7, С. 117-119 http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1082403
Беляев А. О чем нам пишут./ А.Беляев // "Жизнь и техника связи", 1924, № 8, С. 113-118 http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1082440
Беляев А. О чем нам пишут./ А.Беляев // "Жизнь и техника связи", 1924, № 9-10, С. 145-150 http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1083206
Беляев А. О чем нам пишут./ А.Беляев // "Жизнь и техника связи", 1924, № 11, С. 123-127 http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1083202
Беляев А. Закон о частном радиолюбительстве. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1082627
Беляев А., Лапин Н. Кабель Америка - Европа. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1082773
1925 - Беляев А. На пороге 9-го года. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1082455
Беляев А.Р. (под псевдонимом А. Ром) Три портрета http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1081695
Беляев А.Р. О рационализации в НКПТ. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1082312
Беляев А.Р. Среди одичавших коней. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1072366
Беляев А.Р. (под псевдонимом А. Ром) Страх http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085725
1926 - Беляев А.Р. Высокий штиль http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085959
Беляев А.Р. Страх http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085725
Беляев А.Р. О путях развития связи http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085961
Беляев А.Р. (под псевдонимом Ал. Ром) "Сверхъестественные задания" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085803
Беляев А.Р. Счастливые американцы. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085980
Беляев. А.Р. Английская забастовка и связь. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1086038
Беляев А.Р. [Положенцева Т.Г.] Современная почта за границей http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1100623
1927 - Верн Жюль В 2889 году: (перевод А.Беляева) http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1078187
Беляев А.Р. Народная связь в условиях социалистического строительства. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1103977
1928 - Беляев А.Р. Пересылка посылок. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1103981
Беляев А.Р. Предисловие к роману Джека Лондона "Лунная долина" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1074684
Беляев А.Р. Предисловие к роману Джека Лондона "Железная пята". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1074816
Беляев А.Р. Послесловие к роману „Человек-Амфибия". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1045784
1929 - Беляев А.Р. «Верхом на Ветре». http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1023172
Беляев А.Р. Отворотное средство http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1039503
1930 - Беляев А.Р. Город Победителя http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1051801
Беляев А.Р. Дорогой Чандана http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1086601
Беляев А.Р. "Гражданин эфирного острова"
1931 - Беляев А.Р. Воздушный змей. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1084178
Беляев А.Р. Земля горит http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1029539
Беляев А.Р. Каменное сердце. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1021814
Беляев А.Р. На воздушных столбах http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1083840
Беляев А.Р. Сильнее Бога http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1084579
Беляев А.Р. Освобожденные рабы http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085037
Беляев А.Р. (под псевдонимом Арбель) "Солнечные лошади". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1086216
Беляев А.Р. (под псевдонимом Арбель) "Веселый Таи". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1086568
1932 - Беляев А.Р. "Будет ли этому конец?" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1073284
Беляев А.Р. Больные вопросы рабочего изобретательства http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110741
Беляев А.Р. Голубой Уголь. http://www.fantlab.ru/blogarticle1896
Беляев А.Р. Создадим Мурманский зоопарк
Беляев А.Р. Озеленение Мурманска - забытый участок. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1067627
Беляев А.Р. Радио узел должен решительно перестроить свою работу. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1073274
Беляев А.Р. Спасайте архив по истории гражданской войны. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1083354
1933 - Беляев А.Р."Игры у животных". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1064195
Беляев А.Р. Огни социализма, или господин Уэллс во мгле http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1053573
1934 - Беляев А.Р. Создадим советскую научную фантастику http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1022688
1935 - Беляев А.Р. Памяти великого ученого-изобретателя http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1103628
Беляев А.Р. Константин Эдуардович Циолковский http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1061339
Беляев А.Р. Академик Павлов: очерк http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1041309
1936 - Беляев А.Р. Д. И. Менделеев. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1071471
Беляев А.Р. "Д. Уатт и И. Ползунов". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1071543
Беляев А.Р. "Михайло Ломоносов". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1065956
Беляев А.Р. К.Э.Циолковский
1937 - Беляев А.Р. Застрельщики новых открытий http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1075112
Беляев А.Р. "Подземный город" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085673
Беляев А.Р. "Север - завтра". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1085711
1938 - Беляев А.Р. "Арктания" (рецензия на роман Г. Гребнева. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1072860
Беляев А.Р. Золушка. О научной фантастике в нашей литературе. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1021404
Беляев А.Р. О научно-фантастическом романе и книге Гр. Адамова "Победители недр" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1020689
Беляев А.Р. Создадим советскую научную фантастику http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1070407
Беляев А.Р. К.Э. Циолковский http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1059392
Беляев А.Р. Парк чудес http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1046393
1939 - Беляев А.Р. "Аргонавты вселенной" (рецензия на роман В. Владко) http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1034128
Беляев А.Р. Визит Пушкина http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1077162
Беляев А.Р. "Великий транспортник" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1058465
Беляев А.Р. Иллюстрация в научной фантастике http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1025034
Беляев А.Р. О моих работах http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1036614
Беляев А.Р. "Сталинская забота о людях" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1084381
Беляев А.Р. Гор. Пушкин - рыбный город http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110522
Беляев А.Р. Досуг детей http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1086780
Беляев А.Р. Пусть пеняют на себя http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110525
1940 - Беляев А.Р. "Герой-победитель" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1104391
Беляев А.Р. "Жюль Верн" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1028222
Беляев А.Р. Гениальный ученый http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1027862
Беляев А.Р. Он жил среди звезд http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1061098
Беляев А.Р. Рождение радио http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1029179
Беляев А.Р. Интересное начинание. („Театр улыбки") http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110566
Беляев А.Р. Пятнадцать смелых http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1057767
Беляев А.Р. "Земля в ярме. Пламя на болотах". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1068906
Беляев А.Р. Завоевание стратосферы http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1062050
Беляев А.Р. На пороге великих открытий http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1061093
Беляев А.Р. Новости военной техники http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110446
Беляев А.Р. "Земля и небо" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1052989
Беляев А.Р. "Герой выходит из экрана" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1063999
Беляев А.Р. Что делают растениеводы? http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1084374
Беляев А.Р. На выставке работ пушкинских художников http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110445
Беляев А.Р. За культурный русский язык http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1061807
Беляев А.Р. Еще о библиотеке. http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110535
Беляев А.Р. Дворец Советов http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1051238
Беляев А.Р. Гигант на Волге http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1069632
Беляев А.Р. "Больше простоты, точности",
Беляев А.Р. Капризы климата, http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110540
Беляев А.Р. К истории нашего города http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1063491
Беляев А.Р. Об одном запущенном доме http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1084303
Беляев А.Р. "Михайло Ломоносов" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1065956
1941 - Беляев А.Р. "В мире атомов". http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1084411
Беляев А.Р. "Созидатели и разрушители" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1032128
Беляев А.Р. "Следопыты вселенной" http://www.olmer.info/index.php?s=&sh...t&p=1110643

Оказывается сделано несколько больше, чем думала. rolleyes.gif
За одно выяснила как сейчас может выглядеть библиографическое описание переведенного Беляевым рассказа:
Верн, Ж. В 2889 году: рассказ [Текст] / Ж.Верн; пер. с фр. А.Р.Беляев // Вокруг света. - М., 1927. - № 5. - С. 67-70.

***Чтобы было интересно не только новым читателям, но и старым подписчикам колонки начну с размещения статьи А.Беляева "О научно-фантастическом романе и книге Гр. Адамова "Победители недр", опубликованной в журнале "Детская литература" в №11, 1938, с. 18-22. Тем более, многие моменты описанные в ней остались справедливы спустя 70 лет после написания.
Цитата
А. Беляев "О научно-фантастическом романе и книге Гр. Адамова "Победители недр"

***"Искусство - трудно, критика - легка" это изречение особенно применимо к научной фантастике.
***Научно-фантастическое произведение должно удовлетворять всем требованиям, которые предъявляются к художественной литературе. Но сверх этого на авторе научно-фантастического произведения лежит дополнительная нагрузка: он должен овладеть научным материалом и умело подать его. Научная фантастика - труднейший жанр.
***Между тем, нет ничего легче, как критиковать научно-фантастическое произведение. Перед этой критикой не могут устоять даже классики научной фантастики. Теперь уже и пионеры знают, что жюль верновские герои. собравшиеся лететь на Луну, должны были погибнуть от толчка в первый же момент вылета снаряда из пушки, и что снаряд вообще не улетел бы в мировое пространство, что путешественники к центру земли должны были бы погибнуть от жары или задохнуться, что "Наутилус" капитана Немо должен был быть раздавлен давлением воды на той глубине. на которую его благополучно погружал автор. что уэллсовский "человек-невидимка", если бы он действительно стал совершенно невидим, и сам ничего не видел бы... и так далее и тому подобное.
*** К сожалению, не все критики научно-фантастических произведений, по-видимому, усвоили простые истины о том. что если бы научно-фантастические идеи были научны на все сто процентов, то тем самым они перестали бы быть фантастическими, что без научных "погрешностей", "допущений", которые автор делает вполне сознательно, научной фантастики вообще не существовало бы, что эти "ошибки" и "допущения" вполне законное, правомерное явление в научной фантастике.
***Но прежде, чем же отличается подлинная научная фантастика от беспочвенного фантазирования, оторванного от научных знаний? Тем, что в голом фантазировании ничего и нет, кроме пустой игры воображения, в научной же фантастике "опущения" и научные "ошибки" лишь порог, который необходимо переступить, чтобы войти в область вполне доброкачественного познавательного материала, основанного на строгих научных данных. Пусть Жюль Верн допускает ошибку при описании отлета на Луну. Эта ошибка дает возможность автору отправить героев в путешествие, следя за которым читатель знакомится с большим количеством отнюдь не фантастических, а вполне реальных научных знаний из области механики, физики, астрономии. Таким же образом, переступив через порог "ошибок" (вполне сознательно допущенных автором), читатель в самой увлекательной форме знакомится с геологией, совершая вместе с героями "путешествие к центр Земли", или океанографией, следя за удивительным подводным плаванием "Наутилуса".
***Научная фантастика в своей классической жюль-верновской форме, ставила задачей популяризацию современных автору научных знаний и изображение картин будущего развития науки и техники. Уэллс, а за ним и другие авторы, наряду с проблемами будущего развития науки и техники, внесли в научную фантастику социальный элемент. По существу, этот жанр следовало бы выделить как социальную фантастику, но, поскольку в этих произведениях в значительной доле имеется и технический элемент, такого рода произведения идут под старым названием научной фантастики.
*** Перед советской фантастикой стоят большие и ответственные задачи. первою из них является популяризация научных и технических знаний. Но, вместе с тем, советская научная фантастика. изображая современную или будущую жизнь нашей страны, неизбежно сталкивается с фантастикой социальной. Если советские писатели являются "инженерами душ", то писатели, работающие в области советской научной фантастики, должны быть как бы инженерами душ в квадрате: своими произведениями они должны способствовать и росту нового социалистического сознания и росту научных и технических знаний.
***Чем больше эти цели достигаются, тем большую ценность представляет собою и научно-фантастическое произведение.
***Следует еще сказать, что цели, стоящие перед советской научной фантастикой, делают из нее как бы совершенно новый жанр, при создании которого литературное наследство классиков помогает лишь в очень малой степени советскому автору.
***Ему приходится преодолевать огромные трудности, о которых не знает не только читатель, но и критик, а зачастую и товарищ по перу - писатель, работающий в другом жанре. Но эта тема требует отдельного места и времени.
***Рассмотрим недавно вышедший научно-фантастический роман "Победители недр".
***Гр. Адамов отправляет своих героев в недра земли в особом снаряде, который движется, отталкиваясь от почвы позади, а впереди врезаясь в слои любой плотности. Еще во время подготовки путешествия нетрудно было предвидеть, что на пути снаряда должны встретиться пустоты и водные пространства, в которых снаряд окажется в беспомощном положении, не будучи в состоянии двинуться ни взад, ни вперед, и что способ получения энергии по проводам с земли в высшей степени рискованный и ненадежный.
***Вызывает большие сомнения и вопрос о том, вместятся ли в снаряде все перечисленные автором предметы: запасы продовольствия, и баллоны с кислородом и "метализаторы", цементирующие почву позади снаряда после каждого его шага вперед, и машины, и части будущей подземной станции и т.д. Но не будем придираться к героям за то, что они организовали свое путешествие с огромной долей риска и даже легкомыслия. Героям других научно-фантастических романов приходилось благополучно выбираться и не из таких переделок. Не будем поэтому задавать автору и других неприятных вопросов, в частности относящихся к пребыванию героев в недрах земли на огромной глубине. Пройдем мимо и некоторых мелких ошибок и ляпсусов. Без этой доли легкомыслия и риска и без этих ошибок мы не можем мысленно совершить путешествие вместе с героями романа и не обогатим своих знаний.
*** Научное идейное содержание романа "Победители недр" распределяется на три раздела: геологии, энергетики и социологии.
***Каково же качество этого актива? Сбалансирует ли он пассив допущений и научных неточностей?
***Область социальных отношений. Характерные черты нашей эпохи отражены в романе достаточно полно: автором показаны и любовь к родине, и героизм советских людей, и чуткое отношение к человеку, и самопожертвование, и женщина, участвующая в социалистическом строительстве наряду с мужчиной, и герой-пионер, и соцсоревнование, и внимание всей страны к судьбе экспедиции и пр. Притом все это подано достаточно горячо, пожалуй даже с излишней акцентировкой, а местами и с несколько наивной "обнаженностью" тенденции. Большая сдержанность придала бы и большую силу художественной убедительности. Но эти небольшие погрешности легко выправить в следующем издании книги.
***Геологический материал не имеет бросающихся в глаза неточностей и ошибок, но и не отличается особой наглядностью, полнотой и систематичностью данных по геологии и истории земли. В большинстве это суховатые выдержки, приводимые к случаю. Заметим мимоходом, что один из героев романа жестоко и не совсем справедливо критикует Ж.Верна за "Ошибки" в романе "Путешествие к центру Земли" Нельзя забывать, что это произведение Ж.Верн дал непревзойденную по полноте, строгой научности и картинности популяризацию современных ему знаний по геологии. Эта критика Ж.Верна только наводит на не слишком выгодные сравнения геологического материала "Победители недр" с геологическим материалом "Путешествия к центру Земли" Ж Верна или "Плутонии" академика Обручева.
*** Не будь этого полемического выпада, никто не поставил бы в вину автору того, что геологический материал в его книге не стоит на таком же высоком уровне, как у классика Ж. Верна или академика Обручева.
*** Во всяком случае, не в геологической части самое слабое место романа, а в разработке им ведущей темы - проблемы энергетики.
*** С первых же страниц и строк автор становится на неправильный путь, противопоставляя различные виды энергии и отрицая право на существование хороших во имя лучших. Споры энергетиков-гелиотехников, ветротехников и других между собою о "непостоянстве" того или другого вида энергии, нездоровое препирательство между ними, - ты, мол, занимаешься "кустарничеством" и только разбазариваешь "казенные деньги", - звучат и неправдоподобно, и наивно. Серьезные ученые и техники различных областей энергетики не могут даже ставить так вопроса. Главная же ошибка такого противопоставления и взаимоотрицания различных видов энергии заключается в том, что такая "установка" находится в прямом противоречии с общими принципами построения нашего обобществленного энергетического хозяйства и генерального плана электрификации.
*** В капиталистических странах частный предприниматель действительно мог поставить вопрос: "или, или". Если бы киловатт-час электроэнергии на его гелиостанции обходился на копейку дороже и его установка работала бы с большими перебоями, чем скажем ветросиловая установка у его соседа, то владелец гелиостанции разорился бы. Для него "лучшее" действительно отрицает "хорошее".
*** У нас совершенно иное положение вещей. Мы строим наше энергетическое хозяйство на принципе кооперирования электростанций в пределах района, области, края, республики и как завершение этого принципа, на единстве всех электросетей СССР, на единой высоковольтной сети. Мы строим и намечаем строить в ближайшем будущем большие, средние и малые электростанции - тепловые и гидростанции, не пренебрегая и ветром. Мы придаем особое значение использованию местных источников энергии, но что же получилось бы, если бы наши гелиотехники, ветротехники и т.п. следуя примеру героев романа "Победители недр", легкомысленно бросили бы свою специальность и переключились бы на работу исключительно в области овладения энергией внутренней теплоты земного шара? "Или, или" - явно неправильная и даже вредная установка, как противоречащая одному из основных принципов нашего энергетического хозяйства.
***Вторая существенная ошибка автора заключается в том, что, расправившись столь жестоко и несправедливо со всеми прочими видами энергии, он неудачно рекламирует и рекомендует в сущности самый рискованный сложный и дорогой способ получения энергии путем проникновения в глубины земли. В книге Гюнтера "Энергетика будущего"*, которая конечно должна была находиться в руках автора, можно было найти более достойные объекты для фиксирования на них внимания молодого читателя.
(продолжение следует)
_____________________
* См.: Гюнтер Г. Энергетика будущего (через 100 лет). - М.: Гос. энерг. изд-во, 1933.




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
21 February 2009, 0:39
#2


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
А.Беляева "О научно-фантастическом романе и книге Гр. Адамова "Победители недр" (окончание)

***И зачем автору понадобилось забираться под землю на пятнадцать километров? Оказывается, только для того, чтобы установить там термоэлемент. Как известно, электродвижущая сила термоэлементов ничтожна. Правда, один из героев романа нашел средство увеличить эту силу. Но если ему посчастливилось сделать это, зачем тогда было углубляться в недра земли? Не проще ли было для начала, использовать ту теплоту, которая находится почти на поверхности - на наших камчатских сопках, или теплоту среднеазиатского солнца, которое почти круглый год может служить источником тепла? Если применить несложные приборы вроде вогнутых зеркал, то от солнца легко получить достаточно высокую для работы термоэлементов температуру, холодильником же может служить вода рек. Это куда проще, дешевле и осуществимее, чем подогревать термоэлемент жаром недр земли и охлаждать жидким водородом, который подается с поверхности на глубину пятнадцати километров.
***Устройство мареевской подземной станции сопряжено с величайшими трудностями и громадным риском для людей. надежность работы такого "вечного" двигателя весьма проблематична, поскольку вся она зависит от исправности тонких проводов и газопроводов, соединяющих глубинную станцию с поверхностью земли. Ведь сам автор убеждает читателя, что материки движутся, что земная кора находится в беспрерывном движении. Значит, и сдвиги почвы, и размывы, и осадки, и соли и блуждающие токи, и прочие причины могут испортить провода и газопроводы. Ремонт же линии будет обходиться почти столько же, сколько первоначальная установка самой станции.
Нет, поистине невыгоден проект Мареева.

***Каковы же выводы? В целом роман неплох, написан живо, динамично, читается легко, с интересом, указанные недостатки нетрудно исправить в новом издании По-нашему мнению, эти исправления должны сводиться к следующему. во-первых, автор не должен "обижать" и все другие виды энергии.
***Следовало бы даже подчеркнуть, что различные виды энергии имеют равные права на совместное существование и на наше внимание, что проект Мареева отнюдь не самый идеальный и не самый дешевый. Если перенести действие романа в несколько более отдаленное будущее (по некоторым деталям можно догадаться, что действие романа происходит в наши дни), то легко будет объяснить, почему же наше правительство утвердило проект Мареева, хотя он и не лучший: к тому времени наша страна уже будет обладать столь большими накоплениями материальных ценностей, что сможет позволить себе роскошь отпустить средства и на осуществление мареевского проекта, наряду с другими.
***Пусть попытка Мареева проникнуть в недра земли будет сопряжена с явным риском, что соответствовало бы и действительности, а не проходит под флагом предопределенного успеха. как это в значительной степени имеет место в романе. Такая постановка, или вернее перестановка придала бы всем приключениям героев большую остроту и подняла бы их личный героизм еще выше. Читатель же получил бы более правильную ориентировку в важном и сложном вопросе построения социалистического энергетического хозяйства.

Александр Беляев
"Детская литература", 1938, №11, с. 18-22

***Трудно представить, чтобы сейчас при критическом анализе произведения проводилась с одной стороны литературоведческая, а с другой стороны научная оценка романа, которую параллельно Беляеву проводил академик В. Обручев.
***Приведу комментарий академика Обручева:
Цитата
***Идея использования тепла земли в качестве могучего и неистощимого источника энергии давно занимает человека. Она уже осуществлена в скромном масштабе в Тоскане (Италия), где в старом вулканическом районе посредством буровых скважин извлекают пар с температурой 190 градусов и используют его для добычи руды, борной кислоты, аммония, а также получения электрической энергии.
***Роман Гр. Адамова построен на идее термоэлектричества. Если сопоставить элемент из двух металлов, один из которых нагревать, а другой охлаждать, то получим электрический ток. Автор спускается на глубину 14 километров термоэлектрическую батарею, которая будет получать тепло из земли, а холод в виде жидкого водорода с поверхности по трубке. испаряясь, водород дает - 272 градуса и в виде газа возвращается по другой трубке наверх, где опять поступает в работу.
*** Для устройства такой батареи в глубине земля герои изобрели снаряд, который просверливает себе ход вглубь по вертикали, а возвращается назад по наклону. В снаряде помещаются люди и всевозможные инструменты, запасы, шланги, для водорода, провода для электрического тока, который подается в снаряд с поверхности для приведения в действие буровой коронки, сверлящей горные породы, и ножей, режущих их.
*** Углубляясь в недра земли, автор, конечно, встречается с вопросами геологии, которые должны быть освещены. В общем автор справился с этим удовлетворительно, но все-таки сделал некоторые промахи. Неверно, что тела ракушек и древесина ископаемого дерева растворяются в морской воде. (стр. 67, 69), что иглокожие и корненожки принадлежат вместе с плеченогими к ракушкам (стр. 68), что архегозавр жил в каменноугольном периоде, что для определения влажности и плотности известняка нужно производить общий анализ его (стр. 77, 84). Ножей, режущих твердые породы, еще не изобрели и едва ли изобретут; буровая коронка на головке снаряда была бы достаточна.
*** Больше промахов наверно, найдут в романе техники и физики, и более вдумчивому читателю многое покажется неправдоподобным. Но в научно-фантастических романах некоторые законы и техники обычно нарушаются, и ставить это в вину автору нельзя. Описание работы снаряда и разных препятствий и опасностей, которые благополучно преодолевают покорители недр, изложено очень живо и увлекательно и дает молодежи интересное и поучительное чтение.

Академик В. Обручев.
"Детская литература", 1938, №11, с. 22




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
25 February 2009, 0:55
#3


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


***Благодаря помощи сотрудников Исторической библиотеки в Москве размещаю ранее найденную статью Александра Беляева «Золушка. О научной фантастике в нашей литературе» на поиски которой, в свое время, ушел целый месяц.
*** При столь ярком языке как у Беляева статья не потеряла своей силы и значения даже спустя 70 лет после написания, сумев защитить как самого Александра Беляева, так и всех последующих советских и российских фантастов.
***Ту же ситуацию с настоящей фантастикой в 2000 году описал Андрей Валентинов в статье "Кто в гетто живет?".
***Это повтор странички моей колонки на фантлабе, но надеюсь, что на Литфоруме эта статья А. Беляева будет интересна.
Цитата
*** А.Беляев "Золушка. О научной фантастике в нашей литературе".
***Судьба советской научной фантастики похожа на судьбу сказочной Золушки — у обеих двойная жизнь: блестящий выезд на бал и унылое существование нелюбимой падчерицы, сидящей в затрапезном платье, в темном углу кухни.
***Выходит в свет научно-фантастический роман, и в несколько часов весь тираж буквально расхватывается. В библиотеках на такую книгу непрекращающаяся очередь. В анкетах журналов читатели неизменно выдвигают научную фантастику на первое место. Молодые читатели-школьники при встречах с издателями настойчиво требуют выпуска книг научно-фантастического содержания. Они же составляют «акционерные общества на паях» для покупки «по случаю» за 40-50 рублей старенького, растрепанного научно-фантастического романа, номинальная стоимость которого 50 коп. - 1 рубль. Взрослые читатели пишут письма в редакции журналов и авторам все о том же — «больше научной фантастики!»
***Успех у читателей — большой и бесспорный. Это праздник, бал. Это выезд Золушки в люди.
***А вот будни.
***Молодой писатель написал научно-фантастический рассказ. Куда отнести его? В какой журнал? Когда-то журналов, печатавших научную фантастику, было много. Сейчас издается только один журнал — «Вокруг Света». Другие же журналы, как общее правило, научной фантастики не печатают. «Рынок сбыта» для научной фантастики крайне ограничен. Быстро уяснив это, молодой автор переходит на другой жанр. Молодые всходы научной фантастики «увядают на корню».
***Не легче издать научно-фантастическое произведение и отдельной книгой. По типизации издательского дела научная фантастика была пристегнута к научно-популярному отделу издательства «Молодая Гвардия». В этом отделе существовали самые низкие ставки гонорара: научно-фантастический роман оплачивался в 3-4 раза ниже обычного. Все же какой-то «рынок сбыта» был. Но вот года полтора назад издательство «Молодая Гвардия» было реорганизовано, и оно отказалось издавать научную фантастику. Детиздат издает фантастику лишь с большим ограничением: «возрастной регламент». Гослитиздат и «Советский писатель» от издания научной фантастики отказывались до самых последних дней.
***Неблагополучно было и с редакторами. Лишь за последние два года положение в редакциях журналов, печатающих научную фантастику, изменилось к лучшему. Прежние редакторы были хорошо подготовлены политически, некоторые из них имели неплохое образование из области так называемых гуманитарных наук, знали историю, литературу. Но в области технических и естественных знаний они, за редким исключением, были совершенно беспомощны. Это осложняло работу. Те же редакторы, которые были более или менее знакомы с техникой, впадали в другую крайность — они старались превратить научную фантастику в сухую «занимательную» технологию или электротехнику в диалогах, где герои «романа» только и делали, что задавали вопросы и отвечали на них. Такие работники снижали тематику до узко-технических проблем. «Напишите роман об электроизоляторах», — предлагал один из таких редакторов.
***Автору советских научно-фантастических произведений приходится преодолевать большие трудности и творческого характера. Это сложный вопрос, который требует отдельного обсуждения. В настоящей статье мы коснемся другого: кто может помочь писателю в преодолении этих творческих трудностей, куда ему обратиться? В союз писателей, конечно. Но и в союзе автор научно-фантастических произведений оказывается в роли Золушки. В Cоюзе Писателей такой писатель просто не находит себе места. В самом деле, куда его «пристегнуть»? Там все разбито на секции. К поэтам — нельзя, к драматургам — нельзя, к «молодым беллетристам» — тоже не подходит. Остается детская секция, но и это не выход. Далеко не все научно-фантастические произведения пишутся для детей. Так, автор научно-фантастических произведений то ли из-за своей «специфики», то ли по другим причинам остается без творческой среды, без товарищеской помощи.
***Говорят, писатели, особенно крупные, уделяют мало внимания научной фантастике, считая ее литературой второго сорта. Это неверно. Литература всегда такого сорта, какого сорта литератор, создавший ее. Вернее же, писатели не жалуют научную фантастику потому, что писатели, как и редакторы и критики, не слишком тверды в технике, физике, биологии. Жанр этот очень трудоемкий и требует для каждой работы большой предварительной подготовки. Не может не отпугивать писателей и положение Золушки, в котором пребывает научная фантастика в нашей литературе.

«Литературная газета», М, 1938, № 27, (15.05)




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
28 February 2009, 17:14
#4


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


***Этого рассказа 1931 года обычно нет в сборниках Беляева. По библиографии А.Беляева, составленной Евгением Харитоновым этот рассказ был напечатан только однажды в журнале "Всемирный следопыт" в 1931 под псевдонимом Арбель. По современным меркам это совсем не смотрится фантастикой. И выглядит достаточно жутко. Но считаю необходимым напомнить о нем, так как любой кризис может вернуть такое "разделение труда".

Цитата
Александр Беляев "Каменное сердце".
***- Гастон приехал! Папа! Папа! Дядя Гастон приехал!
***Маленькая Ирен ворвалась в кабинет отца.
***Леон Шампетье де Риб посмотрел на дочь. Улыбнулся. Но тучка бровей тотчас согнала с лица луч улыбки.
***- Хорошо, хорошо! Иди, детка! Я сейчас приду. Дела прежде всего!
***- Дядя Гастон Прямо из Парижа, - пролепетала Ирэн и, посмотрев еще раз на брови отца, тихонько вышла из комнаты.
***У дверей кабинета отца стоял китаец-управляющий И-Дзю. Безмолвный, неподвижный как статуя.
***Покончив с делами и отпустив китайца, Леон Шампетье вошел в столовую.
***Там было шумно и весело.
***Гастон Гомаре, брат жены, подбрасывал к потолку свою племянницу, приговаривая «Гоп! Гоп!» Высокий, с седеющими волосами, стройный, с ленточкой почетного легиона в петлице. Увидев Леона, он опустил Ирэн на пол.
***- Ну, здравствуй плантатор! Какие вы все стали черные! Я не узнаю свое сестры Рашель положительно стала аннамиткой. Вот только Ирэн могла бы быть смуглее. И легкая , как пух!
***Гастон затронул больное место сестры Рашель Шампетье, такая же высокая и стройная, как брат, начала с волнением жаловаться на то, что у Ирэн совсем нет аппетита. Иногда повар приготовляет по пяти-шести блюд к завтраку, но Ирэн не притрагивается к ним.
***- Цыплят не ест. Яиц не ест. На сливки смотреть не хочет. Все это приходится доедать нашим фоксам. Только от бананов не отказывается..
***- Наши врачи никуда не годятся. Надо непременно пригласить детского врача из Туэ, - закончила она, обращаясь к мужу.
***- Ну да, ну да, - ответил Леон. – Разумеется. Это уже решено. Хотя по-моему Ирэн чувствует себя превосходно. Жива, как ртуть, весела, как молодая белка. – И чтобы поскорее перевести разговор на другую тему, он обратился к гостю.
***- Ну а ты, дружище Гастон, серьезно решил заделаться плантатором или приехал только полюбоваться на экзотику? Тигры, слоны, носороги, обезьяны? Все это есть, но признаться, кроме домашней обезьяны да слонов мы здесь не видим экзотики. У нас тут скучная степь – поля, поля. И работа, работа. Как говорится в поте лица. Да вот ты сам увидишь.
*** После завтрака решили проехаться на автомобиле, осмотреть владения Шампетье.
***Синий автомобиль медленно движется по дороге. В авто – семья Шампетье и Гастон. Все в белых костюмах. На головах мужчин – пробковые шлемы. У Рашель и Ирэн – широкополые соломенные шляпы.
рис. С. Расторгуева
***Аметистовое небо, как раскаленная чаша, прикрыло землю. На севере синеют горы покрытые лесами. На востоке, вдали зеленые просторы Тонкишского залива кругом рисовые поля, обсаженные шелковичными деревьями Леон смотрит на все с интересом приезжего.
*** - Нет, ты не говори, в этом все-таки есть экзотика!
*** - на парижские бульвары не похоже, это верно! – смеясь, отвечает Леон.
***Китаец-шофер переключает скорость. Машина взбирается на небольшой холм и, когда достигает вершины, Гастон вскрикивает от удивления. По ту сторону холма открылось странное зрелище.
*** Два десятка молодых и старых аннамиток в рубищах, едва прикрывающих худое тело, запряженных, как волы, тянут тяжелую телегу, нагруженную рисом. А возле женщин погонщик-китаец с длинным бичом.
Рис. С.Расторгуева
*** - Что это? Спрашивает Гастон, обращаясь к Шампетье. Он видит совершенно спокойные лица. Не только Леон, но и Рашель, и даже маленькая Ирэн не выражает не малейшего удивления. Для них видимо, это слишком знакомая картина.
***- Тебя удивляет это? – спрашивает Леон. А между тем дело объясняется просто. Оплата двадцати человеко-дней здесь гораздо ниже, чем расходы по однодневной работе одного буйвола.
*** - Так это твои вьючные животные? – спрашивает Гастон
***И-Дзю, мой управляющий, нанимает их, - отвечает Леон. И поверь, они очень благодарны мне. Если бы они не работали у меня, они умерли бы с голода.
***Автомобиль медленно нагонял воз, запряженный женщинами. Погонщик, увидав господ, захотел показать свое усердие. Он начал подстегивать бичом женщин, ударяя их по полуголым спинам. Женщины валились грудью на лямки. Постромки напряглись. Слышалось учащенное хриплое дыхание.
***Гастон опасливо посмотрел на племянницу. Но лицо девочки выражало безмятежную веселость.
***Внезапно одна женщина с глухим протяжным стоном зашаталась. Надсмотрщик начал стегать ее бичом. Она рванулась в последнем усилии и упала на землю. Изо рта ее хлынула кровь. Надсмотрщик кричал, награждая несчастную пинками. Это было по-видимому слишком и для привычных к подобным картинам Шампетье.
*** - Посмотри, Ирэн, какая птичка летает. Вон там, у шелковичного дерева! - сказала Рашель, чтобы отвлечь внимание дочери. И приказала шоферу-китайцу ехать быстрее.
***А надсмотрщик продолжал кричать на женщину. Она делала судорожные усилия, чтобы встать, и вновь падала на черную лужу крови. Стоявшие в упряжи женщины косились на нее, как испуганные лошади, но молчали – боялись навлечь на себя гнев надсмотрщика.
***А китаец, убедившись, что женщине не подняться, грубо приподнял ее, снял лямку, оттолкнул ногой в сторону и крикнул.
***- Хо-о!
***Колеса заскрипели. Телега двинулась Упавшая женщина Чунь лежала неподвижно у края канавы. Лицо ее посерело. На губах и подбородке запеклась черная кровь. Глаза были безжизненно закрыты. Она походила на труп. И вороны обманутые ее неподвижностью, уже подлетали к ней все ближе и ближе. А высоко в небе над «падалью» кружился ястреб.
***Но искра жизни еще не погасла. В затуманенном мозгу пролетали смутные мысли, как ночные птицы в безлунной темноте. Не надо птиц. Не надо мыслей. Их бесшумный полет мешает спать. Уснуть – умереть так приятно…
***- Цинь?
***Цинь – это мысль. Это образ. Цинь – это маленькая дочь Чунь. Это она зовет. Она напоминает о себе. Надо жить. Надо жить ради нее – Цинь! – и легкая судорога, вспугнувшая ворон, прошла по телу. – Цинь! – и Чунь открыла мутные глаза – Цинь! – и вот Чунь поднимается со стоном. Руки и ноги ее дрожат.
*** Чунь смотрит на дорогу. За облаком пыли скрылась телега. Далеко. Не дойти! Не возить ей больше телегу!
***Последние дни она чувствовала себя совсем слабой, и сердобольные женщины-товарищи по упряжке говорили:
***- Ты только впрягись в лямку, да делай вид, что тянешь, а мы вывезем!
***Но теперь Чунь и этого не может сделать. Она шатается, не в силах идти. Телега все дальше. Вместе с телегой уходит заработок.
*** Дома Цинь – голодная, худенькая девочка. Бедный ребенок! И ни горсти риса…
***Но ведь Чунь проработала почти весь день. Свалилась на закате солнца. Она пойдет в контору и потребует, чтобы И-Дзю уплатил ей за день.
*** И Чунь, собирая последние силы, прижав руки к больной груди, плетется в контору.
*** И-Дзю смотрит в книгу счетов и говорит бесстрастно:
***- За тобой еще долг за рис. А за сегодняшний день тебе ничего не следует: ты ушла до захода солнца. Не проработала двенадцати часов. Таково условие.
***И-Дзю смотрит на Чунь испытующим оком рабовладельца. Чунь «выжата до косточки». На свалку!

(Продолжение следует)




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
01 March 2009, 11:21
#5


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
Александр Беляев "Каменное сердце" (окончание)

*** - Ты не можешь больше работать! – говорит он сухо. Тебе надо умирать! Уходи!
*** - А Цинь? – хрипло спрашивает Чунь, смачивая языком высохшие синие губы.
*** - Что Цинь?
*** - Цинь, дочь.
*** - Сколько лет?
*** - Пять, скоро шесть.
*** И-Дзю пожимает плечами.
*** - Мала для работы. Иди!
*** Не понял! Что будет делать Цинь, когда Чунь умрет?..
*** Чунь – вдова. ЕЕ мужа, безземельного крестьянина, раздавило деревом в горах, на лесных разработках господина Шампетье. И господин Шампетье не уплатил вдове за смерть мужа ни одного пиастра.
*** - Он не маленький. Твой муж умер по собственной неосторожности, - сказал господин Леон Шампетье. – Если я буду платит за каждого, раздавленного деревом, у меня не хватит никаких средств.
*** Чунь пыталась разжалобить И-Дзю. Но И-Дзю сказал, что смерть ее мужа была написана в книге судеб. А за судьбу не платят. Но он, И-Дзю, жалеет Чунь и потому берет ее на работу.
Рис. С. Расторгуева
*** И Чунь впряглась в лямку, сделалась вьючным животным, оставляя маленькую Цинь целыми днями бродить беспризорной по деревне.
*** Пока Чунь работала, они кое-как жили. Теперь пришел конец и этому…
*** Уже совсем стемнело, когда Чунь доплелась до своей хижины, сделанной из соломенных циновок. Двери хижины всегда были открыты: голых стен не надо сторожить. Одна комната. Алтарь предков. Стол посередине и нары для спанья у стен.
*** Чунь, хрипя и задыхаясь, опустилась на тряпье нар.
*** - Цинь!
*** Никто не отозвался. Девочка не ожидала матери так рано и по обыкновению где-нибудь бродила в поисках объедков.
*** Вот придет Цинь, увидит мать и задаст обычный вопрос:
*** - Что ты принесла, мама?- и жадно посмотрит на руки. Пустые руки! Пустая душа!.. Что делать? Как жить?
*** Чунь тяжело поднялась. Цепляясь за стол, доползла до алтаря предков и опустилась на колени. Она вопрошала мрак. Ее молитва была похожа на жалобу. Зачем так устроена жизнь? Зачем предки не помогут живым потомкам? Почему предки всегда молчат, не подадут хотя бы доброго совета? Или они не видят! Не хотят? Не знают, не могут? Или и это все ложь, и предки – только бессильный прах, и мир – только тьма без просвета?
*** - Кто здесь стонет? Мне страшно! – послышался во мраке детский голосок.
*** Это пришла Цинь. Разве Чунь стонала?..
*** - Это ты, мама? О чем ты плачешь? Почему сегодня ты пришла так рано? Что ты принесла, мама?
*** Вот, вот он, этот страшный вопрос! И вместо того, чтобы ответить дочери, Чунь прошептала:
*** - Я проклинаю вас!
*** - Что ты шепчешь, мама? Я есть хочу!
*** - Завтра… Завтра, моя Цинь. Сегодня я ничего не принесла. Ложись скорее спать. Сонный человек не знает голода. А завтра… - Чунь не могла больше говорить.
*** Голодная девочка долго плакала, но наконец уснула. Чунь не спала. Она думала, как спасти дочь от голодной смерти. Не сегодня-завтра Чунь умрет. А Цинь останется совсем одна на свете. Ей никто не поможет. Кругом в деревне такие же бедняки, как и Чунь. Как спасти Цинь?
*** И под утро Чунь сказала:
*** - Да, только это!..
*** - Вставай, Цинь, идем!
*** Цинь открыла глаза. Узкий луч солнца пробрался к ней на нару. Девочка схватила его, и руки ее сделались золотыми. Цинь рассмеялась, но тотчас нахмурилась.
*** - Есть хочется!
*** - Идем скорее! Я накормлю тебя рисом. Много рису. И свининой. И курицей. Идем.
*** Чунь отвела дочь на базар.
*** Там было шумно и весело. Крестьяне привезли домашнюю птицу, груды овощей. Как много вкусного! В толпе ходили важные чиновники. Слуга расталкивал перед ними народ, другой шел сзади и нес трубку, коробку для бетеля, бумагу, письменные принадлежности и чайник с чашкой. Богатые аннамитки ходили, поблескивая янтарными шариками в ушах. Буйволы звонили деревянными колокольчиками. Пронзительно кричали слоны, которых вели на водопой.
*** Девочка забыла про голод. Ей хотелось побегать по базару, но мать крепко держала ее за руку, пробираясь сквозь шумную толпу.
*** - Эге! И тетка Чунь привела на базар свою козочку! – крикнул знакомый крестьянин.
*** - Бедняжка! – подхватила старая крестьянка.
*** Чунь быстро пробиралась к большому тиковому дереву с серебристыми листьями и белыми цветами. Вблизи дерева стоял водоем, в котором приезжие богатые крестьяне-китайцы поили буйволов. Тут же несколько женщин мыли детей.
*** Чунь подошла к водоему, сняла с Цинь ее лохмотья и вымыла дочь.
*** - Стань здесь, Цинь! – приказала мать обнаженной дочери.
*** Вокруг дерева стояли несколько молодых и старых женщин с обмытыми голыми детьми. Дети были истощенные, худые, со всклокоченными волосами. Непослушными пальцами матери и бабушки приглаживали головки. Чунь критически осмотрела детей и осталась довольна: ее дочь выделялась своей стройностью.
*** Цинь не понимала, что происходит. Ее забавляли шум, пестрота толпы и присутствие детей. Она хотела поиграть с ними, но мать строго приказала, чтобы Цинь стояла на месте.
*** - Сколько просите? – спрашивали женщины друг у друга.
*** - Хочу пятнадцать франков.
*** - Не дадут, - с сомнением покачивала головою соседка. – Зимой покупали по пяти франков.
*** - Теперь не зима, - возражала женщина.
*** Скоро появились и покупатели – жирные старые китайцы под бумажными зонтиками в сопровождении слуг. Покупатели бесцеремонно разглядывали детей, поворачивали, щупали руки и ноги, словно они покупали на убой.
Рис. С. Расторгуева
*** К Чунь подошел толстый китаец. Слуга поставил складной стул, китаец уселся, закурил трубку и, пуская дым в лицо маленькой Цинь, начал рассматривать ее сквозь большие очки. Он долго сопел носом и наконец спросил:
*** - Сколько?
*** - Сколько ваша милость положит, добрый господин, - ответила Чунь.
*** Ведь она продавала дочь не ради денег, а только чтобы спасти ее от голода. Чунь решила: на полученные деньги она купит рису, свинины, курицу и все отдаст Цинь. Пусть по крайней мере она хоть раз наестся досыта.
*** - Семь франков! – сказал китаец.
*** - Чунь кивнула головой в знак согласия.
*** Другие женщины, продававшие детей, недовольно зашипели на Чунь: она не торгуется и сбивает цену. У них было по нескольку детей, и, продавая одного, они хотели подкормить других.
*** - Худа! – сказал китаец, видя, что Чунь не торгуется.
*** - Ее немножко подкормить, станет совсем хорошая девочка. Она такая понятливая, послушная. Очень хорошая работница будет! – расхваливала свой «товар» Чунь, боясь, чтобы покупатель не ушел.
*** - Пять франков! – сказал китаец, поднимаясь.
*** - Берите, добрый господин! – ответила Чунь упавшим голосом.
*** Китаец кивнул головой. Слуга отсчитал Чунь пять франков и взял девочку за руку.
*** - Только… не обижайте ее, добрый господин! – совсем тихо прошептала Чунь.
*** - Идем! – сказал слуга, дергая Цинь за руку.
*** - Куда? Я не хочу! – вдруг заплакала испуганная девочка.
*** - Иди, иди, деточка, тебе будет хорошо… - уговаривала Чунь.
*** Женщины-продавщицы отвернулись.
*** Плачущая Цинь исчезла в толпе.
*** - Что за дикари! У них совершенно нет сердца! Каменные сердца! Животное, и то не рассталось бы со своим детенышем! – сказала Рашель Шампетье. Она стояла с мужем и братом недалеко от дерева и наблюдала всю сцену.
*** - Каменное сердце. Ты хорошо сказала, Рашель. Они действительно заслуживают того, чтобы быть только вьючными животными, - ответил Гастон Томаре.
*** - Однако, пора и завтракать, - весело сказал Леон Шампетье. – У меня, признаться, аппетит разыгрался. Идем, Гастон. Ну, а чем же закончилось заседание палаты?
*** И Гастон начал рассказывать о заседании палаты депутатов, на котором он присутствовал перед отъездом из Парижа.
*** - Так вот. Самыми интересными были два вопроса повестки дня: об увеличении французского военного гарнизона в Гуэ и о применении принудительного труда в Советской России.

"Всемирный следопыт", М-Л, 1931, № 10, С. 1-3




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
06 March 2009, 12:11
#6


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


***Размещая эту статью Александра Беляева еще раз благодарю сотрудников отдела ЭДД (электронной доставки документов) Исторической библиотеки в виде исключения отсканировавших отреставрированный номер газеты «Литературный Ленинград» от 14 августа 1934 года.
***Чтобы прочитать три абзаца находящиеся в самом низу страницы мне пришлось вспомнить навыки палеографии, поэтому размещаю их в скобочках. Во избежание ошибок прошу проверить текст статьи по другим сохранившимся номерам.

Цитата
А.Беляев «Создадим советскую научную фантастику»
***Если советская литература отстает от темпов нашего строительства, то научно-фантастический жанр является наиболее отсталым участком литературы. Статьи о нашей фантастике имеют обыкновенно такие заголовки: «О жанре, которого у нас нет». — «Научная фантастика — белое пятно на карте советской литературы»
***Слишком нетерпеливые критики и читатели забывают, прежде всего, об одном очень важном обстоятельстве «исторического» порядка.
***Произведения, напечатанные до первой пятилетки, естественно не могли отвечать современным требованиям — «показа перспектив развития техники в условиях планового социалистического хозяйства» (как ни странно, автору и это иногда ставится в вину). В то время научная фантастика имела более скромные задачи. В продолжении всей первой пятилетки научно-фантастический жанр был, по существу, снят с литературного производства. И лишь после окончания первой пятилетки настало время заглянуть и в будущее, — научная фантастика была призвана на действительную службу социалистическому строительству. Это было всего полтора года назад, срок едва достаточный, чтобы написать один хороший роман и уже совершенно не достаточный, чтобы создать по существу новый вид литературы, с новыми героями, новой тематикой, новыми сюжетами, новым содержанием, новыми литературными формами. При всей быстроте наших темпов, в год-полтора всего этого не создать.
***На научную фантастику были возложены увлекательнейшие, но и труднейшие задачи. Большинство читателей и критиков не имеют представления о том, как велики эти трудности. Они столь сложны и многообразны, что в газетной статье можно дать лишь «краткий перечень» главнейших из них, отбрасывая по необходимости и богатый «иллюстративный» материал.
***От научной фантастики у нас требуется строгая научная обоснованность. Границы науки и научной фантазии неуловимы. Если «допущение» недостаточно обосновано научно, произведение квалифицируется, (иногда и незаслуженно) как «беспочвенная фантастика», «псевдонаучная фантастика». Вполне же научно-обоснованные «допущения» по сути дела являются не научной фантастикой, а беллетристическим пересказом еще не вошедших в практику новостей науки и техники. Новый упрек: «мало фантастики».
***Очень трудно установить и правильную пропорцию между научным и сюжетным материалом. Слишком занимательный сюжет отвлекает внимание читателя от научного содержания, вялый сюжет может оттолкнуть читателя от книги.
***Советский научно-фантастический роман является не простым показом «техники будущего», но показом техники социалистической. В самых «технических» романах нельзя обойтись без показа общего хозяйственного развития городов, семьи, быта будущего. Автор должен быть «плановиком-экономистом», выходящих за пределы пятилетних планов. А это не легкая задача. При том автор должен угадать соответствие характера производственных отношений с уровнем производительных сил через энное количество лет. Главное же, произведение лишь тогда будет художественно-убедительным, когда сам автор ясно представляет жизнь будущего. вплоть до мелочей быта. А какова она?.. Несколько лет тому назад в Москве была дискуссия о городах и быте будущего. Итоги невелики: по ряду вопросов высказывались диаметрально противоположные мнения. Многие дискуссионные вопросы так и остались до сего дня дискуссионными. Имеющийся литературный материал для проекции жизни будущего явно не достаточен.
***А между тем на авторе при показе будущего лежит огромнейшая ответственность, которой не знали фантасты и утописты минувших эпох. Ведь автор должен показать и показать идеологически верно, то самое будущее, ради которого мы сейчас совершаем героические подвиги, ведем напряженное строительство. Малейшая ошибка — и литературное произведение из начала организующего новое сознание может превратиться в свою противоположность.
***Сюжет. Западная литература оставила нам десятки динамичных, увлекательных сюжетных стандартов. Тут <и интриги, и похищения, и погони, и заговоры, и месть, и преступления... Но все они имеют один корень — частную собственность. Нам> не пригодны эти стандарты. Сюжет советского научно-фантастического романа необходимо строить, исходя из предпосылок: классы уничтожены, постепенно изживаются и остатки капитализма в сознании. Антагонизма между городом и деревней не существует. Разница между физическим и умственным трудом все более сглаживается. На чем же строить сюжет в бесклассовом обществе? С этим вопросом я обращался к десяткам авторитетных людей, вплоть до покойного А. В. Луначарского, и, в лучшем случае получал ответ в виде абстрактной формулы: — На борьбе старого с новым. И автор, на свой страх и риск, принужден экстраполировать законы диалектического развития и предугадывать, в каких формах будет проявляться «борьба противоположностей», «отрицание отрицания» при коммунизме.
***Автор показывает будущее читателю сегодняшнего дня. Если даже этот показ выйдет удачным в художественном и идеологическом отношении, то захватит ли герой будущего и его борьба читателей сегодняшнего дня, который не преодолел еще в собственном сознании пережитков капитализма и воспитан на более грубых — вплоть до физических проявлениях борьбы? Не останется ли читатель холоден? «Хвостизм» здесь столь же недопустим, как и отрыв от основной читательской массы.
***Все трудности при создании подлинно советской научной фантастики разрешаются автором на ходу производства, «приближенными исчислениями», опытом, экспериментом. Как результат, — огромные «отходы производства».
***Редакторы. могущие дать и научную и художественную оценку произведения, встречаются пока как редчайшее исключение. В журналах же, печатающих научную фантастику, нередко можно встретить редактора, который не знаком с элементарными понятиями физики, космографии и т. п. («Центробежная сила вызывает стремление тел к центру!"; «Собственным ли светом светит Луна?»). -Это создает случайность судьбы произведения; осторожный редактор, неуверенный в «научности», не принимает иногда доброкачественное произведение, неосторожный — печатает халтуру, полную научных ляпсусов.
***Литературные критики, профессионалы оказались также неподготовленными к новой роли — критиковать произведения, имеющие научную, техническую основу. О научно-фантастических произведениях они пишут мало не из пренебрежения к этому жанру (как кажется некоторым), а просто потому, что не знают, как «подойти». И о научной фантастике. если и появляются отзывы, то не присяжных лит-критиков, а чаще всего научных работников, — Я. И. Перельмана, например. Это очень ценная, но все же однобокая критика. До настоящего времени критика менее всего помогала скорейшему созданию советского научно-фантастического жанра.
***Издательства. Научно-фантастический роман должен отвечать и художественным и научным требованиям. «Производственные расходы» в этом жанре выше, чем в других. И казалось бы, научная фантастика должна оплачиваться если не выше, то и не ниже средней оплаты за художественную прозу. Оплачивается же она по серии «научно-популярной» литературы, — по ставкам более низким, чем ставки для так называемой «большой литературы». Последствием этого является не только недостаточно высокое качество продукции, но и отсутствие кадров: прозаику «большой» литературы (хотя бы и с небольшим именем) просто невыгодно всецело переключаться на фантастику, — засесть за учебу, за «философию сперва, там медицину и права», чтобы в конечном счете не выиграть а проиграть во всех отношениях. Даже литературный молодняк, при данных условиях не прельщается высоким званием «советского Жюль-Верна».
***Молодой советский читатель любит научную фантастику, увлекается научно-фантастическими романами, охотится за ними, читает и перечитывает их. Он прощает автору неизбежные ошибки и болезни роста, — он терпимее и терпеливее критиков и взрослых читателей этого жанра. Он. — пока только он, — морально поддерживает автора на трудном, ответственном пути создания подлинной советской научной фантастики.
***Эта горячая поддержка молодого читателя, — комсомольца в первую очередь, — гарантия того, что все трудности будут преодолены, и он, читатель. получит полноценный советский научно фантастический роман, отвечающий всем требованиям нашего времени.
*** ОТ РЕДАКЦИИ. Печатая статью А. Беляева, одного из немногих представителей научно-фантастического жанра в советской литературе и отмечая свое несогласие с рядом положений автора («невозможность» создания фантастического романа до начала второй пятилетки, неверное положение об «экстраполяции законов диалектического развития» художественном и т. п.), редакция всецело присоединяется к его требованию усилить внимание писателей, критиков и издателей в деле создания научно-фантастического романа и ставит этот вопрос перед писательской общественностью как один из важнейших.

«Литературный Ленинград», Л, 1934, № 40, (14.08)




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
07 March 2009, 18:38
#7


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Буду рада любезной помощи посетителей сайта. Ниже размещаю список рассказов и статей Александра Беляева, которые мне пока не удалось найти.
Если будут точные библиографические описания, то, чтобы легче было искать, размещу и этот список.
Цитата
А. Беляев "Отворотное средство" // «Вокруг света» 1929, № 27. (найден)
А. Беляев "К. Э. Циолковский" // Полярная правда, 1932, 15 сентября. (найден)
А. Беляев "Памяти великого ученого-изобретателя" // Юный пролетарий, 1935, № 23, с. 43-44. (найден)
А. Беляев "Михаило Ломоносов" // Юный пролетарий, 1936, № 21, с.15-17. (найден)
А. Беляев "Дмитрий Иванович Менделеев" // Юный пролетарий, 1936, № 3, с. 24. (найден)
А. Беляев "Аргонавты вселенной" (рецензия на роман В. Владко) // Детская литература, 1939, №5, с. 51-55. (найден)
А. Беляев "Гениальный ученый" // Большевистское слово, Пушкин, 1940, 27.02. (найден)

Буду очень рада, если кто-то окажется достаточно везучим, чтобы их найти.

В течении 1938-39 гг в журнале "Детская литература" были опубликованы:
Цитата
А. Беляев "О научно-фантастическом романе и книге Гр. Адамова "Победители недр" // "Детская литература", 1938, №11, с. 18-22.
А. Беляев "Создадим советскую научную фантастику" // «Детская литература», 1938, № 15-16, с 1-8
А. Беляев "Арктания" (рецензия на роман Г. Гребнева // "Детская литература", 1938, № !8-19
А. Беляев "Иллюстрация в научной фантастике" // "Детская литература", 1939, №1, С. 61—67.
А. Беляев "О моих работах" // «Детская литература», 1939, №5, с 23 — 25
А. Беляев "Аргонавты вселенной" (рецензия на роман В. Владко) // Детская литература 1939, №5, с. 51-55.




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
09 March 2009, 16:10
#8


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


***Почему-то считается, что Александр Беляева в конце 20-х - самом начале 30-х практически не писал и не печатался, но это не совсем так. Многие его вещи, особенно относящиеся к острой социальной фантастике, печатались в журналах под псевдонимами А. Ром, А. Роме, Арбель, а возможно и другими, например рассказ "Верхом на Ветре" (1929) - А. Ром, рассказ "Дорогой Чандана" (1930) - Арбель, как и написанные чуть позже рассказы "Каменное сердце" (1931), "Веселый Таи" (1931), "Освобожденные рабы" - Арбель.
*** Язык этих рассказов очень острый, даже для современного читателя... Почему-то мне кажется, что среди них могли быть произведения, которые привели А. Беляева к "Мурманской эпопее" 1932 года.
***Без псевдонимов был напечатаны повесть "Земля горит"(1929) "Нетленный мир" (1930), этюд "Город победителя" (1930) - посвященный архитектурному планированию идеального советского города, и укладу жизни людей в таком городе и др.
***Пока мне не удалось найти его произведения подписанные псевдонимом "Немо", но может быть это приведет к новым находкам. biggrin.gif

Размещаю рассказ "Верхом на Ветре", напечатанный в журнале «Вокруг света» №23 за 1929 год.

Цитата
*** А.Беляев «Верхом на Ветре».

*** - Пощады! Пощады! Пожалейте детей, не делайте сиротами! Пощады! Пощады!..
*** Эти бабы испортили всю торжественность церемонии. Как они прорвались через цепь солдат? Генерал-капитан Буэнос-Айроса, диктатор Розас нахмурился. Его рыжий английский скакун нервно перебирал ногами, - детский и женский крик действовал на нервы лошади гораздо сильнее, чем на нервы седока. Женщины окружили лошадь, кричали «Пощады!» и протягивали к Розасу плачущих младенцев. Но "человек железа и крови", как звали его, не знал жалости. На его бритом лице с большим носом и бачками на щеках не выражалось ничего кроме досады на случайное нарушение порядка.
*** Высокомерный, гордый, в мундире с высоким воротником и в шляпе с плюмажем, он сидел на лошади так неподвижно, что его можно было принять за статую. Наконец крики ему надоели. Не поднимая руки от поводов, он приподнял указательный палец и сказал тихо, но внятно:
*** - Уберите женщин!
*** Адъютант отдал приказ офицерам, офицеры – солдатам, солдаты нехотя начали отгонять плачущих женщин. Площадь очистилась. Прямо перед Розасом виднелись пятьдесят столбов в рост человека с привязанными к ним полураздетыми солдатами. По левую и правую стороны от него стояли войска. Посреди площади, между Розасом и столбами, лицом к привязанным людям – цепь стрелков с ружьями наготове. За столбами виднелась груда человеческих тел. Розас производил суд над пойманными дезертирами армии. Заодно расстреливались и личные враги Розаса. Сегодня был большой день. С утра над площадью висела дымовая завеса, которую не мог развеять даже довольно сильный ветер, и слышались залпы. То диктатор Розас правил страной.
*** Когда вопли женщин и детей замолкли вдали, Розас махнул платком. Сухой треск выстрелов прокатился над площадью, и еще оин ряд привязанных к столбам полураздетых солдат склонил головы.
*** Внезапно наступило затишье. Вероятно Санта-Анна, кавалерист, стоящий невдалеке от Розаса в строю, не ожидал этой паузы, и его голос довольно явственно прозвучал в зловещей тишине:
*** - Гнусный палач!...
*** Мускулы лица Розаса чуть-чуть дрогнули. Он тронул повод. Лошадь – подарок одного скотопромышленника, недавно вернувшегося из Англии, легко перебирая ногами, приблизилась к лошади Санта-Анны. Розас впился в глаза кавалериста своими черными глазами, как бы желая пронзить его насквозь, потом тем же спокойным, несильным, но довольно внятным голосом сказал:
*** - Или я ослышался? Повтори, что ты сказал!
*** Лицо Санта-Анны побледнело, а грудь высоко поднялась, как будто он опустился в холодную воду. Тысячи глаз смотрели на него с любопытством и страхом. Санта-Анна молчал. Улыбка скользнула по губам Розаса. Презрительная улыбка была той искрой, которая подожгла в душе Санта-Анны пороховую бочку испанского самолюбия и гордости. Он поднял голову и, не спуская глаз с Розаса, отчетливо сказал:
*** - Сеньор генерал-капитан! Я сказал, что ваша милость - гнусный палач!
*** - Хить! – в воздухе раздался короткий возглас Розаса, похожий на свист хлыста, рассекающего воздух. В то же мгновение лошадь диктатора, вздернутая сильной рукой, поднялась на дыбы. Задние ноги ее плясали, а передними она махала в воздухе. Лошадь двинулась на Санта-Анну, как будто вызывая его на партию бокса. Лошадь кавалериста также поднялась на дыбы, но не пошла навстречу английскому скакуну, а, сделав поворот на месте в девяносто градусов, поскакала прочь. И она, конечно, вынесла бы своего седока на простор пампас так же, как не раз выносила его из гущи сражения, если бы чьи-то руки не ухватились за плечи Санта-Анны. Он был сдернут с седла, а лошадь, едва не перевернувшись навзничь, поплясала на задних ногах и умчалась за линию войск.

Рис. худ. А. Пржецлавского
*** Четыре солдата повисли на руках Санта-Анны, который стоял не сопротивляясь. Розас хмурился. Он был недоволен, что не сдержал гнева и унизил себя до того, что бросился на солдата. За это он возненавидел Санта-Анну еще больше.
*** - Расстрелять! – сказал он небрежно и посмотрел на тени на земле. Затем он вынул великолепный золотой брегет и самодовольно улыбнулся. Не даром в детстве он жил среди гаучо: он безошибочно определял время по тени. Стрелки часов показывали ровно двенадцать. Пора обедать. Розас вставал очень рано, обедал в полдень и потом предавался в самое жаркое время сиесте. И он повернул лошадь по направлению к городу. Казнь может совершаться и без него.
*** - Ну что же ты? Марш к столбам! – приказал офицер.
*** Санта-Анне нечего было терять. Он ухмыльнулся и дерзко ответил:
*** - Я всегда привык видеть начальство впереди. Идите вы, если вам нравится, а я за вами.
*** - Это бунт? – взвизгнул офицер и приподнял хлыст.
*** - Идем, товарищ, от смерти не убежишь! - сказал солдат, дергая за руку Санта-Анну, но тот упирался на каждом шагу. И вот, когда они были уже всего в двадцати шагах от столбов, случилось нечто, чего никто не ожидал. Откуда-то вихрем налетела лошадь Санта-Анны и со всего размаху боком ударилась в группу солдат тащивших его хозяина. Это был мастерский удар, которому она научилась в то время, когда Санта-Анна не был еще солдатом, а батрачил у одного из помещиков. У гаучо была любимая, довольно жестокая забава: когда клеймили скот каленым железом, и обезумевший от боли бык бросался в степь, считалось лихим молодечеством догнать его на скакуне и свалить с ног ударом груди лошади поперек туловища. И вот теперь лошадь Санта-Анны очевидно решила, что с ее хозяином хотят проделать нечто скверное, - более скверное, чем клеймление железом. Не даром он упирался и не хотел идти. Не даром эта площадь пропахла кровью, как поле сражения. Да, лошадь Санта-Анны видала виды и понимала своего хозяина без слов.
*** Удар получился на редкость удачный. Все солдаты полетели вверх тормашками. Правда вместе с ними упал и Санта-Анна. Но он-то скорее всех понял в чем дело. Его лошадь уже стояла как вкопанная, ожидая своего хозяина, а он не заставил себя ждать. И прежде, чем первый из упавших солдат поднялся с земли, Санта-Анна уже скакал далеко-далеко, распевая песню.
*** - Вперед! За ним! В погоню! – кричал офицер, но солдаты только безнадежно отмахивались руками.
*** - Как вы смеете не слушаться меня? Что это – заговор, военный бунт? – сердился офицер.
*** - Не горячитесь, сеньор, - ответил старый кавалерист, - Гнаться за Санта-Анной безнадежно. Ведь Санта-Анна улетел верхом на ветре!
*** - Что ты сочиняешь, осел? Он ускакал на обыкновенной лошади.
*** - Я утверждаю, сеньор, что он улетел верхом на ветре. Это необыкновенная лошадь. Такой, может быть, никогда не было и уж наверно не будет в пампасах. Ведь ее так и зовут: Эль-Виэнто (Ветер). Разве можно догнать ветер?
*** - Но я приказываю вам! Марш без рассуждений, хотя бы Санта-Анна оседлал черта! Если он не будет доставлен сегодня же к тому времени, как сеньор генерал-капитан поднимется после сиесты, то вы потеряете свои головы. Марш!
*** Несколько солдат, уныло тряхнув головой, поскакали следом за Санта-Анной. Они кричали, понукали своих лошадей, били их хлыстами. Но и для офицера было ясно, что лошадь Санта-Анны превосходит всех лошадей в быстроте. «Однако, что теперь будет, если они не догонят беглеца – думал офицер, страшась гнева диктатора, - Может быть он забудет… А если он не забудет… Была не была! Скажу, что Санта-Анна расстрелян».
*** Розас не забыл. В тот же вечер он спросил адъютанта, а адъютант – офицера, расстрелян ли дерзкий солдат Санта-Анна.
*** - Расс…стрелян, - ответил офицер, читая в душе молитву и прося Иисуса и Марию, чтобы его обман не всплыл наружу.

(продолжение следует)




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
11 March 2009, 22:33
#9


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
**** А.Беляев «Верхом на Ветре». (продолжение)

***

*** А Санта-Анна в это время уже несся по необъятной степи. Он родился и вырос в пампасах. Ездить верхом он научился чуть ли не раньше, чем ходить. Он не мог представить себе жизни без лошади. Не даром у него были кривые ноги, как у всех гаучо. Его ноги были вторыми «задними руками», которые умели крепко обнимать бока лошади. Он и лошадь, как бы составляли одно существо подобное кентавру. Когда он сходил с лошади, то сразу становился беспомощным как инвалид, снявший артистически сделанные протезы ног. Он не мог и не любил ходить пешком. Дома, когда он занимался хозяйством, он иногда садился на лошадь, чтобы привезти бочку стоящую в ста шагах, и вообще много делал такого, что казалось бы, гораздо удобнее делать пешему. Лошадь была его крылатыми ногами, притом умными ногами. Когда он сидел в седле, ему можно было ни о чем не думать или думать обо всем, совершенно не заботясь о дороге.
**** Как хорошо скакать на добром коне, по степи, когда она покрыта высокой травой, - выше головы всадника! Здесь нет ни гор, ни озер, ни лесов. Степь, беспредельная степь, настоящее море травы, колыхающееся, как волны под дыханием ветра. И какая изумительная тишина! Пампасы молчаливы. Даже птицы здесь почти не поют и только иногда мелодично перекликаются. Ветер все время поет тихо и ритмично в травах и ковыле, как эолова арфа. Летишь вперед, все вперед, и кажется, будто в самом деле ты оседлал ветер. А иногда кажется, что всадник и лошадь стоят на месте, а земля несется с бешеной скоростью навстречу, и чтобы не умчаться назад вместе с землею, лошадь должна все время перебирать ногами – отбиваться от летящей под копыта земли. Но приятнее думать о том, что ты как ветер несешься поверх травы. Нет больше ничего, кроме сияющего неба над головой, кроме душистого ветра, обдувающего лицо и треплющего полы темно-оранжевого плаща – пончо, кроме травы и лошади под тобой. Никаких Розасов, диктаторов, крови. Нет утомительных походов на патагонцев, нет стонов раненых, нет воплей детей, матерей и жен...
**** Виэнто нельзя назвать красавцем. Голова у него довольно большая, уши еще больше. Сочленения толстоваты, хотя и общие пропорции правильны. И у него нет никакого щегольства. Когда он идет своей будничной походкой, он часто опускает голову и волочит ноги. И никто не сможет сказать, глядя на его невзрачную внешность, какая неистощимая энергия заключена в этом теле.
**** Нет ничего легче, чем управлять этой лошадью. Ее шея – самый чувствительный гальванометр. Довольно малейшего прикосновения пальцем к шее, как лошадь изменяет аллюр, поворачивает в сторону, неподвижно каменеет на месте или даже ложится на землю. Да, она беспрекословно слушается пальца хозяина, но только до тех пор пока… пока хозяин не ошибается. Санта-Анна никогда не заставляет лошадь поступать против ее воли. Ему не нужен хлыст, не нужны и шпоры. Для них обоих высшее наслаждение в жизни – мчаться вперед по беспредельной степи. И пока все благополучно – пускай хозяин играет на шее лошади, как виртуоз на музыкальном инструменте, извлекая тончайшие оттенки музыки движения. Но в решительные минуты Виэнто сам знает, что делать. Вот и сегодня. Кто подсказал ему выкинуть такую веселую штуку, которая спасла жизнь хозяину?
**** Санта-Анна усмехается и треплет лошадь по шее. Виэнто отвечает помахиванием хвоста и прядет ушами. Приятно чувствовать знакомую тяжесть тела любимого хозяина на своей спине. Вдвоем они умнее и сильнее. Он дает человеку свои быстрые ноги и острые чувства. А чувства у него острее не только человеческих, но и чувств его европейских собратьев. У тех конюшня притупила остроту обоняния и слуха. А у Виэнто? - Он может слышать за несколько километров.
**** Однако куда он несет Санта-Анну? К бедной деревушке, к землянке- «ранчо», в которой живет жена Санта-Анны. Не опасно ли теперь возвращаться домой? А впрочем – Виэнто прав. Кому же придет в голову, что приговоренный к смерти, беглец, дезертир поедет к себе домой, как во время отпуска?..
**** Виэнто примчал Санта-Анну прямо к землянке и остановился как вкопанный. Несколько часов без передышки бешеного карьера. И ничего! Только бока немного подвело.
**** Жена бросилась к Санта-Анне, но он довольно резко остановил ее, проговорив всего:
**** - Давай скорее мешок лепешек и мяса! За мною погоня!
**** Жена не испугалась, не заплакала. Она привыкла к печальным неожиданностям жизни. Через три минуты она подала ему мешок с кукурузными лепешками, домашним сыром и жестким жареным мясом. Санта-Анна, не слезая с лошади, подхватил с земли трехлетнего сынишку, выбежавшего из землянки, поднял, опустил на землю, потрепал по плечу жену и положив мешок на седло позади себя, крикнул, уже отъезжая:
**** - Если заедут солдаты, скажи, ты не видала меня.

***

**** И опять беспрерывная степь и мягкое колыхание в седле. Санта-Анна едва заметно притрагивается к шее лошади и та останавливается. Он становится во весь рост на седле, и прикрыв глаза ладонью от лучей солнца, смотрит назад, в беспредельную даль. Заходящее солнце золотит его бронзовое от загара и примеси индейской крови лицо. Зоркие глаза впиваются в линию горизонта. Но там ничего подозрительного. Ни одной точки, похожей на всадника.
**** Солнце погасло, погасло небо, зажглись звезды. Где-то в болотце заквакали, застонали голосистые лягушки, Степной ветер утих. Ветер-Виэнто также замедлил свой полет. Пора было подумать о ночлеге. Санта-Анна мог преспокойно уснуть, сидя на лошади. Даже мертвый, он не выпал бы из седла. Он видал не раз, как лошади вывозили с поля сражения убитых гаучо. Они так и застывали в седле, и их нелегко было снять с лошади. Санта-Анна мог спать в седле, как в колыбели. Но Виэнто нуждался в отдыхе, пище и питье. Сегодня для него выпал тяжелый день. Ночью можно не опасаться погони.
**** - Стой, Виэнто! Довольно покатались, - сказал Санта-Анна, и лошадь тотчас остановилась. Он неохотно спустился на землю и сразу почувствовал себя инвалидом на обрубках-ногах. Седло снимать было опасно, и Санта-Анна только ослабил подпруги и пустил лошадь пастись. Она найдет лужу или ручей, чтобы напиться, хотя бы вода была за несколько километров. Для этого Виэнто достаточно только потянуть воздух широко раскрытыми ноздрями. А травы хоть отбавляй.
**** Отдыхай, Виэнто! - Санта-Анна съел лепешку и, сняв через голову плащ, разлоил его на траве и растянулся. И он сразу уснул крепким сном здорового человека, который проскакал весь день. Нервы его были в порядке, и мысль о том, что за ним гонится смерть, не мешала ему храпеть во всю силу легких.
**** Он не мог определить, долго ли спал. Проснулся он оттого, что почувствовал, как кто-то вытягивает из-под него плащ. А ему хотелось еще поспать! Но Санта-Анна умел так же быстро просыпаться, как и засыпать. Открыв глаза, он увидел, что небо чуть-чуть побледнело на востоке, над ним стоит Виэнто и нетерпеливо теребит плащ. Потом Виэнто, чтобы скорее разбудить хозяина, начал толкать его мордой в бок.
**** - Что ты, Виэнто? – спросил Санта-Анна, приподымаясь.
**** Лошадь многозначительно фыркнула. Санта-Анна понял, что Виэнто разбудил его неспроста. В то время, как он отдыхал, Виэнто зорко следил за горизонтом. Его уши и ноздри работали лихорадочно. И как только лошадь услышала далекий топот копыт и людской и лошадиный запах, она подбежала к своему хозяину и разбудила его. Может быть, то гаучо перегоняли табуны коней. Но лошадь знала, что время опасное, и что надо быть ко всему готовым. Не прошло минуты, как Санта-Анна подтянул подпруги, вскочил на лошадь и встал во весь рост на седле. Да, его верный друг не ошибся. Кто-то скакал сюда. Это было похоже на погоню. Санта-Анна уселся в седло, и в тот же момент, не ожидая приказания, Виэнто рванулся вперед.
Рис. худ. А. Пржецлавского
**** Виэнто успел отдохнуть и теперь бежал с такою же бодростью, как и вчера. Можно было подумать, что он переживает и волнуется гораздо больше своего хозяина. То, что происходило, было так понятно. Двуногие звери, оседлав четвероногих, гнались по пятам, и надо было спасать свою жизнь. Правда, солдаты преследовали Санта-Анну, а не Виэнто, но лошадь не отделяла себя от хозяина.
**** Восток розовел, и скоро взошло солнце, а с ним настал жаркий сияющий день. Эолова арфа натянула свои струны – ветер запел в траве однообразную, но мелодичную песнь. Засвистало в ушах Санта-Анны. Земля уходила назад. Скакун поднимал ноги, чтобы пропускать ее под себя и отбрасывать назад вместе с преследователями. Скорее, скорее! Неподвижность и бешеная быстрота слились воедино. Санта-Анна застыл, как статуя, развязав все силы и всю сообразительность своей лошади. Теперь она руководила им.
**** Минуты текли за минутами, часы за часами. Где-то прозвучал далекий выстрел. С каждым часом расстояние между Виэнто и преследователями увеличивалось. Нет, не догнать! Разве можно догнать ветер?..
**** Санта-Анна касается пальцем шеи лошади. Она замирает на месте. Тогда он становится на свою живую вышку и смотрит. Никого не видно. Горизонт скрыл преследователей. Можно передохнуть Виэнто. Но лошадь не соглашается. Нет, нет, рано. Опасность еще не миновала. Вперед, вперед!.. шумит в ушах ветер, поет в ковыле. Бежит степная трава из-под ног лошади и уносит преследователей все дальше и дальше…

(продолжение следует)




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андрона
13 March 2009, 0:12
#10


Леди Революция


Литературное Общество
3 014
22.7.2007
Москва
25 367



  15  


Цитата
А.Беляев «Верхом на Ветре». (окончание)

* * *

*** Санта-Анна определил по солнцу, что Виэнто, сделав огромный полукруг, направляется к Буэнос-Айресу. Это неплохое средство сбить преследователей со следа. Время от времени они встречали на своем пути стада коров и табуны лошадей. Изредка попадались конные пастухи-гаучо. Виэнто не убегал от них и не выражал никакого волнения. Он знал, кто враг.
*** Однако преследователи были не так уж глупы. Не даром вся жизнь гаучо проходит в беспрерывной погоне и розысках умчавшихся в степь лошадей. И Санта-Анна, привстав на седле, неожиданно увидел вправо от себя всадника, мчавшегося ему наперерез. Он тронул шею Виэнто. Лошадь насторожилась, потянула ноздрями воздух, почуяла врагов и круто повернула налево. Но и там виднелись над высокой травой человеческие головы. Оставалось лететь вперед, по прямой, чтобы обогнать преследователей, прежде, чем они выедут на линию бега Виэнто.
*** Лошадь не надо было подгонять. Казалось, что до сих пор она мчалась с предельной скоростью. Но то был только ветерок по сравнению с ураганом, который поднялся, когда Виэнто увидал врагов, наседающих с двух сторон. «Ветер двенадцать баллов», как сказал бы моряк. Да, Виэнто несся со скоростью шторма, пригнув голову к земле, чтобы легче было дышать и разрезать встречный ветер. Все свои силы, все внимание он бросил на то, чтобы развить максимальную скорость, на какую только были способны его железные мускулы.
*** Неожиданно он увидел перед собой невысокую стену, сложенную из необожженных земляных кирпичей. Объезжать ее не было времени - сзади наседали преследователи. И Виэнто, вытянувшись в струну, красивым движением перескочил стену.
*** Санта-Анна даже крякнул от удивления. Эта стена как будто отделяла однообразную степь от какого-то заколдованного замка, утопавшего в чудесном саду. «Замок» был довольно приземистым одноэтажным зданием, растянувшимся в длину. Но сад был великолепен. Прекрасные пальмы, кактусы, цветущие кустарники, клумбы, водоемы, фонтаны и цветы, целое море цветов! Идеально содержимые дорожки посыпаны белоснежным морским песком. . Там и сям виднелись беседки, бельведеры, гроты. Контраст был так велик, что Даже Виэнто замедлил шаг. Он прогалопировал по широкой пальмовой аллее и вдруг остановился как вкопанный, встретив на повороте человека в ярко малиновом шелковом халате и в феске с черной кисточкой. Человек посмотрел на Санта-Анну, Санта-Анна на человека в халате, и они узнали друг друга. Перед Санта-Анной стоял сам Розас! Виэнто в пылу бега занес своего хозяина на загородную виллу диктатора.
*** Розас побледнел, как будто перед ним явилось приведение. Он не был трусом. Наоборот, он был на редкость храбрым мужчиной. Но Розас, как все испанцы его времени, был суеверен. Быть может ему в самом деле померещилось, что перед ним выходец из могилы. Ведь Санта-Анна был расстрелян.
*** - Ты… ты… что тебе надо? – спросил Розас неуверенным голосом. Санта-Анна также был смущен этой неожиданной встречей. Но он был на своем скакуне и потому не очень-то испугался.
*** - Я явился для того, сеньор генерал-капитан, чтобы спросить, не взяли ли вы назад свой приказ о моей казни?
*** - Я прикажу тебя казнить каждый день, если тебе мало одной казни! – крикнул Розас, приходя в себя.
*** - Гм… в таком случае, и я не беру назад своих слов. Вы – гнусный предатель! – уже издали крикнул Санта-Анна. Виэнто не позволил продолжать разговор и поскакал. Это было сделано вовремя. Несколько всадников-преследователей также перескочили через стену. Правда, увидав себя в царственно роскошном саду, они сдержали своих скакунов. Быть может некоторые из солдат узнали, кому принадлежит этот сад. Но в то же время по всем дорожкам уже бежали садовники и работники с лопатами, палками, граблями, косами. Санта-Анна задорно свистнул. Разве можно задержать человека, который оседлал ветер? Виэнто прыгнул через клумбу, другую, через водоем, в котором плавали золотые рыбки. Все эти места были неприкосновенны для Розаса, а Виэнто относился к ним с полным пренебрежением. Растоптав копытами несколько дорогих кустов цветущих роз, он вырвался из круга, перескочив через стену и был таков. Все это заняло несколько минут.
*** Розас был чрезвычайно расстроен. Ему казалось, что это плохое предзнаменование. Он потребовал к себе адъютанта и задал ему такую баню, какой тот давно не видал. Попало всем: начиная с адъютанта и кончая солдатами, которые до сих пор не смогли поймать Санта-Анну. Офицер, обманувший адъютанта и Розаса, был разжалован в солдаты, несколько солдат жестоко избиты и посажены на хлеб и воду. Но этого было мало. Розас не мог успокоиться до тех пор, пока Санта-Анна не будет пойман и приведен к нему живым.
*** - Сто золотых песо… двести золотых песо тому, кто приведет ко мне Санта-Анну, связанного по рукам и ногам! – заявил диктатор. Он был очень скуп, как все испанцы, и если теперь не скупился на такую кучу денег, то видно ему немало досадил Санта-Анна. Надменный и гордый до смешного, Розас не мог примириться с мыслью, что какой-то солдат-гаучо безнаказанно оскорбил его и теперь рыщет по степи, как ни в чем не бывало.
*** «Двести песо золотом за поимку Санта-Анны» - эта весть быстро облетела всех офицеров и солдат и почти со скоростью ветра достигла поселков гаучо и пастушьих стоянок. Но среди гаучо не нашлось предателей Каждый из них ненавидел диктатора и каждый понимал, что не сегодня-завтра и его может постичь участь Санта-Анны. Они не шли на золотую приманку. Зато среди испанцев было немало разговоров о том как бы заполучить увесистый мешок золота.
***Недавно произведенный за военные подвиги, совершенные спьяна, из солдат в офицеры Хозе-Родригес Папельяс поклялся на винной бочке, что не увидит своей покойной матери до тех пор пока не поймает Санта-Анну.» На его витиеватом языке это означало, что он готов посвятить всю жизнь до самой смерти этому благородному делу. Притом Папельяс недавно проигрался в пух и прах в карты и очень нуждался в деньгах. Он знал, что одному ему не поймать Санта-Анну и потому пригласил в компанию несколько таких же, как он, пьяниц и головорезов, надеясь в конце концов надуть их. Каждый из них впрочем лелеял ту же мысль – обмануть остальных и захватить всю сумму целиком.
*** Жадность и алчность – великая сила в том мире, где золото – бог. Во имя алчности люди могут совершать подвиги, не меньшие, чем во имя любви. Они могут недосыпать и недоедать, терпеть голод и холод, жертвовать жизнью, сделаться фанатиками и героями, превзойти себя…
*** Все это скоро почувствовал Санта-Анны на себе Санта-Анна. Он не знал, что жизнь его оценена, - об этом ему сказали позже пастухи-гаучо. Но если бы они и не сказали ему, он сам догадался бы, - настолько изменился характер преследований. Его гнали, как собаки гонят зверя. Он имел возможность остановиться только на несколько часов, чтобы поесть, попить, дать передохнуть Виэнто, - и то лишь потому, что и его преследователи нуждались в таких же коротких передышках. Положение Санта-Анны было особенно тяжелым потому, что его преследователей было несколько, а он один. Притом они по обычаю гаучо имели каждый по две запасных лошади. Они гнали этих лошадей перед собой. Когда лошадь, на которой они ехали, уставала, они пересаживались на свежую. А Санта-Анна все время скакал на своем Виэнто. И это скоро начало сказываться. Даже Виэнто не мог вынести этой бесконечной погони. Он начал уставать.

***

*** А преследователи все гнали его вперед, дальше и дальше. Наконец он очутился в Сиерра-де-Кордоба – живописной горной стране. Обрывистые скалы были покрыты лесами, со скал падали водопады. Здесь было прохладнее, чем в степях на низине. Но преследователи и здесь не оставили его.
*** Однажды рано утром Санта-Анна почувствовал сквозь сон, что Виэнто будит его, по обыкновению дергая за пончо. Еще не открывая глаз, Санта-Анна протянул руку к седлу, лежавшему под головой, взял его, посмотрел на Виэнто и сразу понял, что опасность близка. Виэнто имел испуганный вид. Через две минуты Санта-Анна уже сидел в седле и осматривал окрестность.
*** Здесь труднее было заметить приближение врага, чем в степи: бугры, скалы леса и перелески давали возможность преследователям укрыться. Санта-Анна находился на широкой поляне. Позади его была почти отвесная скала, за ней возвышались горы поросшие лесом. А впереди были разбросаны кустарники. Санта-Анна не двигался и ожидал, что будет. Вдруг он услышал свист. Что-то вылетело из-за куста и понеслось по направлению к нему, вращаясь на лету, как колесо. Санта-Анна вздрогнул… Болладор!.. три медных шара, обшитые кожей и привязанные к ремням или веревкам. Страшное метательное оружие гаучо. Вращающиеся шары опутывают веревкой ноги жертвы и ломают их… Уж лучше быть пойманным лассо.
*** Болладор пролетел мимо. Он был пущен не особенно умелой рукой.
*** - Плохи наши дела, Виэнто! – тихо сказал Санта-Анна. Лошадь похлопала ушами и тряхнула головой, как бы соглашаясь с хозяином. Она стояла неподвижно. Надо выждать, как пойдет игра.
*** - Эй, вы, молокососы! Вам за мамкину юбку держаться, а не болладор бросать! – крикнул Санта-Анна, вызывая врага на открытый бой.
*** За кустами послышались проклятия. Кто-то гикнул на лошадь, и сразу с двух сторон из-за кустов выехали два всадника. Они размахивали лассо, готовясь набросить петлю на Санта-Анну. Картина борьбы была еще не совсем ясна: в кустах могли скрываться другие всадники, но и от тех, которые выехали, надо было спасаться. Виэнто сделал прыжок в сторону. Брошенное лассо пролетело мимо. Всадники погнались за Санта-Анной. В то же время ему наперерез выскочил из-за кустов на коренастом коне сам Папельяс, - Санта-Анна узнал его. Паппельяс с криком направился на беглеца. Он размахивал боллодором, но так неудачно, что шар ударил его самого по руке и чуть не сбил с седла. Санта-Анна преувеличенно громко засмеялся. Испанец скрипнул зубами.
*** Позади Санта-Анны послышался свистящий звук, и чей-то боллодор едва не спутал ноги Виэнто. Шары зашуршали в траве, связав ее в узел.
*** - Не смейте метать болллодоры! – крикнул Санта-Анна. Вы перебьете ноги лошади!
*** На этот раз засмеялись испанцы.
*** - Сдавайся, если тебе лошадь дороже жизни! - крикнул Папельяс, - а лошадка недурна. Я с удовольствием поезжу на ней, когда тебя повесят!
*** Началась игра, в которой призом было двести золотых песо, а проигрышем – человеческая жизнь. Санта-Анна бросил повода и предоставил Виэнто самому себе. А Виэнто проявлял чудеса изворотливости и сообразительности. Он делал самые неожиданные пируэты, сбивал врагов ложными поворотами, вставал на дыбы и переворачивался на месте, летел быстрее ветра, замирал неподвижно. У Санта-Анны руки были свободны. Он держал в правой руке большой нож, с которым никогда не расстается гаучо. Одна петля лассо уже была наброшена на него, но Санта-Анна быстрым движением ножа перерезал веревку. Второй раз ему удалось нагнуть голову и широко расставить руки так, что петля не опоясала его тела, а была отброшена назад. Но каждую минуту его могли поймать лассо или же перебить ноги Виэнто страшными болладорами.
*** Если бы только удалось вырваться с этой поляны, пересеченной оврагами, на широкий степной простор! Там никто не угонится за Виэнто! Виэнто думал о том же. Он незаметно пробирался к краю поляны. Еще несколько кругов, несколько ложных скачков в сторону, и ему удастся обмануть бдительность врагов.
Рис. худ. А. Пржецлавского
*** Виэнто сделал огромный прыжок через овраг. Он был уже по ту сторону щели, но тотчас он взвился на дыбы, захрапел и грохнулся на землю. Вокруг шеи Виэнто туго затянулась петля лассо. Вместе с лошадью упал на землю и Санта-Анна. Он не бросился бежать, а поспешил разрезать ножом веревку. Лошадь вздохнула свободнее и начала подниматься. Но она снова упала на землю.
*** - Беги, Виэнто! - крикнул Санта-Анна.
*** Виэнто забил ногами, но не поднялся. Веревка слишком сильно перетянула ему шею, и он не мог быстро оправиться. Испанцы заревели от восторга. Санта-Анна и Виэнто были взяты в плен! Санта-Анну крепко связали веревками лассо и как мешок взвалили на круп лошади, за седлом солдата. А Папельяс начал поднимать Виэнто, сильно стегая его концом лассо. Потом, подойдя ближе, он стал бить животное шпорой в бок. Виэнто поднялся на ноги, покачался и вдруг побежал.
*** - Беги, беги, Виэнто! - крикнул Санта-Анна.
*** - Я ж тебя! – проворчал Папельяс и, обращаясь к товарищам, сказал: Отправляйтесь в путь, я догоню вас. Эту дохлую клячу нетрудно будет поймать.
*** И Санта-Анну, привязанного к седлу, повезли в Буэнос-Айрос, чтобы выдать диктатору. Испанцы ехали довольно тихо – они поджидали Папельяса, который не догнал их до вечера.
*** - А не вернется, тем лучше! – сказал один солдат. Доставим эту тушу, сдадим на руки, получим золото, да и поминай нас как звали!
*** Этот план был одобрен, и на следующий день солдаты гнали лошадей во всю. Санта-Анна болтался, бился лицом о бок лошади и страдал от палящего зноя, от мух, от боли.
*** - Убейте меня! – просил он.
*** - Это удовольствие мы должны предоставить генерал-капитану, - отвечал солдат. За живого зверя платят дороже.

***

*** Последнюю ночь перед Буэнос-Айресом Санта-Анна почти не спал. Ведь это была последняя ночь в его жизни! Завтра его казнят…
*** И вот в небе, среди тьмы и полной тишины вдруг зазвонили колокола. Звон был такой мелодичный, какого никогда не слышали испанцы у себя на родине. Что бы это могло быть? Кругом хоть целый день скачи – ни до какого монастыря не доскачешь. А колокола все звонили, как будто оплакивая Санта-Анну.
***- Что это?.. – шепотом спрашивали друг у друга суеверные солдаты, крестились и шептали молитвы.
*** - Это в небе отпевают праведника – ангелы служат по мне панихиду, ответил Санта-Анна, улыбаясь в темноте.
*** Колокола замолкли, и в то же время раздался чей-то безумный хохот, от которого у испанцев мурашки поползли по коже и зашевелились волосы на голове.
*** - А это дьяволы смеются, предвкушая удовольствие жарить вас на сковороде, когда вы попадете к ним в лапы, - продолжал Санта-Анна.
*** Солдаты поднялись, трясущимися руками оседлали лошадей и поскакали к городу – подальше от проклятого места, не ожидая утра.
*** А Санта-Анна усмехался. Он знал, что колокола были перекличкой в небе красивых птиц паламедей, а смеялась птица-пересмешница.

***

***Санта-Анну засадили в тюрьму.
***Когда наутро заскрипела дверь и хмурый сторож, чему-то ухмыляясь, сказал: «Выходи!» - Санта-Анна подумал: «Конец!».. Теперь не убежать. Виэнто нет, а без него не спастись»…
*** - Выходи! – настойчиво повторил тюремщик и вдруг, рассмеявшись, прибавил: - Ах, дурья голова! Совсем выходи! Нет больше Розаса, и не вернется. Свернули ему шею Урагваи с Парагваями. Сбежал Розас! Никому ты теперь не нужен!
***Санта-Анна все еще не верил. Он осторожно вышел из тюрьмы и огляделся. Всюду было ликование. Розас действительно свернул себе шею. Быть может его заместитель будет не лучше, но сейчас можно вздохнуть свободно.
*** Санта-Анна выпросил у знакомого солдата лошадь и направился к себе домой. Он радовался своей свободе, так неожиданно спасенной жизни.
***Ласково потрепал он по щеке свою жену и долго забавлялся с ребенком. Но в душе его жила тоска по верном друге – Виэнто.
***И какого же было удивление и радость Санта-Анны, когда в тот же вечер он увидел Виэнто, ковыляющего на трех ногах. Передняя правая нога была разбита. Санта-Анна, оставив сынишку, бросился к лошади, поцеловал в мягкие губы, обнял ее и начал исследовать рану. Рана была неопасная. Перелома не было. Санта-Анна принялся лечить, и через несколько дней Виэнто уже довольно уверенно стоял на четырех ногах.
*** - Ну-ка, скажи мне, старина, что с тобой было? Спросил Санта-Анна, поглаживая шею лошади.
*** А Виэнто уже давно хотел рассказать, что с ним было. И как только Санта-Анна уселся в седло, Виэнто побежал в степь, все в одном направлении, не желая сворачивать ни в право, ни влево. Он направлялся по прямому пути к тому месту, где всего несколько дней назад был пойман Санта-Анна…
*** Вот они, знакомые места! Виэнто подошел к скалистому обрыву и начал стучать ногой, потом объехал вокруг и спустился в расщелину. Там на острых камнях лежал распростертый изуродованный труп Папельяса.
*** - Так ты прикончил его! – весело сказал Санта-Анна.
***Как это произошло, лошадь не могла рассказать. Но Санта-Анна сам воспроизвел картину. Папельясу очевидно удалось поймать полузадушенного Виэнто Он уселся на лошадь. Но Виэнто не смог снести такого оскорбления и предпочел погибнуть вместе с врагом. Он помчался к утесу и скатился вниз. Он помчался к утесу и скатился вниз. Лошади посчастливилось: она отделалась ушибом, а человек…
*** Когда Санта-Анна поднялся наверх, он увидал неподалеку от места падения Папельяса его лошадь, пасущуюся на лугу. Седло еще держалось на ней, хотя и сползло набок. Санта-Анне не составило труда поймать эту добрую лошадку.
*** В последнюю ночь перед возвращением домой, это уже не была последняя ночь в его жизни! - Санта-Анна ночевал в степи, и опять звонили колокола и смеялась невидимая пересмешница.
*** - А ведь колокола-то звонили неспроста! – сказал Санта-Анна. – Только я не угадал, кого они хоронили. Они провожали в ад душу Папельяса. А пересмешница?.. Ну, конечно, она смеялась над Розасом! Виэнто, ветер пампы! Прокати меня, так, чтоб в ушах свистело!

"Вокруг света", 1929, № 23,




--------------------
Атланты держат небо на каменных руках

"Она порой в сети найдет такое..." - Bisey

База литературных семинаров
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post

27 V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic

 

: · ·

· · ·

: 29 March 2024, 8:33Дизайн IPB
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru