Про Федота-стрельца, удалого молодца, по произведению Леонида Филатова |
|
Правила Литфорума Незнание не освобождает от ответственности. |
Об аварии на сервере |
В ближайшее время, вслед за Бестиарием Упорядоченного, наши специалисты надеются создать Бестиарий Клауса-Марии Пферценгентакля.
Уже систематизированы и разбиты по классам - Удавы узловые, Макаки геморройные, идут жаркие дискуссии по Свинским собакам...
Энциклопедисты Упорядоченного
Про Федота-стрельца, удалого молодца, по произведению Леонида Филатова |
27 December 2008, 19:27
|
|
киса Местный 1 725 18.8.2007 25 750 4 |
Мне понравилось)
Графика конечно убогая достаточно, но с другой стороны из-за её своеобразности это не слишком мешает, а под конец я вообще втянулся. Вообще давно так уже по хорошему не смеялся, причём именно смеялся, а не га-га-га, которые вызывают большинство заруб. комедий) P.S. Всё больше и больше прихожу к мнению, что анимационая студия "Мельница" для меня становится брендом в сфере российской анимации. -------------------- ?
|
|
|
09 January 2009, 16:54
|
|
Читатель Местный 74 6.3.2008 29 480 0 |
Очень берут сомнения, что мультфильм может хоть на 10% сраниться с оригиналом в исполнении Филатова, хотя надо посмотреть Но экранизацией определенно испоганили все впечатление, фильм напоминает театр юного зрителя без декораций
|
|
|
12 January 2009, 0:58
|
|
Местный 755 4.7.2008 35 374 7 |
а)Конечно понимаю что должен быть свой стиль и все такое.Но получился какой-то южный парк.Говорящие картонки.Зачем такое извращение?
б)И сюда впихнули Безрукова. С озвучкой постарались.Молодцы.Видно главный акцент как раз сделали на озвучку. Мультик стоит посмотреть если смотреть совсем нечего/нужно убить время,но не более того.Имхо. |
|
|
12 January 2009, 10:05
|
|
Великий повар-самурай Гранд ЦарKона 5 934 24.10.2006 11 измерение 20 254 34 |
Мультфильм - классный. Не ожидал, если честно.
Всё как у Филатова. Карикатурно, забавно и смешно. Кто не видел - советую. Не пожалеете. -------------------- |
|
|
13 January 2009, 1:59
|
|
Активный Форумчанин Местный 647 1.2.2008 Саратовская область 28 870 -2 |
Отличный фильм. Таким он и должен был быть. Врезки реального ТВ оказались как нельзя к месту.
-------------------- Нет религии выше Истины,
Нет закона выше Правды. |
|
|
13 January 2009, 16:16
|
|
Читатель Местный 74 6.3.2008 29 480 0 |
Мульт - действительно супер! Удивительно, но ничего не испорчено, все в тему и к месту. Долго думала, почему в мульте куча Безрукова - к концу дошло, что он озвучивал Федота. Во дела! Безруков из "пацана" превратился в Федота!
|
|
|
15 January 2009, 7:13
|
|
Архиеретик Острала-Б Местный 1 006 30.5.2005 Владивосток 11 284 2 |
УГ!
Графика с закосом под "картонность" SouthPark. Раздражающая музыка. Безэмоциональные голоса озвучателей, не играют, а текст читают. Мне не понравилось. Лучше самого Филатова, в моноспектакле, "Сказку" никто не ставил. -------------------- Take my love. Take my land
Take me where I can not stand I don't care. I'm still free You can't take the sky from me! /© Joss Whedon Никогда не спорьте с идиотами, они сначала стащат вас до своего уровня, а потом задавят опытом. © Споры в интернете — это как Олимпиада для дебилов. Даже если ты выиграешь, ты всё равно дебил. © |
|
|
18 January 2009, 22:08
|
|
Настоящий полковник Модератор 391 12.9.2003 Междумирье 579 1 |
Цитата(Heleknar the Hobbit @ 15 January 2009, 8:07) УГ! Графика с закосом под "картонность" SouthPark. Раздражающая музыка. Безэмоциональные голоса озвучателей, не играют, а текст читают. Мне не понравилось. Лучше самого Филатова, в моноспектакле, "Сказку" никто не ставил. Адназначна! Никто даже и не приблизился. Мульт постоянно распадался, было впечатление, что анимация существует отдельно от озвучки. И если в анимации еще можно было найти что-то интересное и приятное, то озвучка просто отвратительна. Часто терялся весь смысл эпизода из-за недостаточной эмоциональной и интонационной насыщенности произносимого текста. Халтура, в общем. -------------------- Мы многое из книжек узнаем,
А истины передают изустно: "Пророков нет в отечестве своем", - Но и в других отечествах - не густо. ВВС Очень трудно бороться с мелкими зелеными чертями в комнате, доверху забитой мелкими зелеными чертями. © |
|
|
19 January 2009, 15:06
|
|
Индоктринатор Модератор 637 25.5.2004 Москва 4 615 1 |
Хотел бы обратить внимание форумчан на эту тему. Извиняюсь за оффтопик.
|
|
|
19 January 2009, 21:31
|
|
Активный Форумчанин Местный 909 26.10.2005 Федеративная Республика Занзибар 13 381 3 |
За что я бы поставил плюс создателям мультфильма (если оставить в стороне отношение к графике - это субъективно, мне, например, понравилась) - это за то, что они сумели довольно остроумно визуально обыграть детали, которые идут вне текста. Например, роман между Генералом и Бабой Ягой, почему Федот думал, что о. Буян это Америка ("Думал Америка - вынул карту, сверил-ка - ан нет, не Америка. Остров Буян, будь он окаян" и т.д.) и еще много сюжетных деталей, обыгранных при помощи одного видеоряда. Т.е. с точки зерния сюжета сказка не пострадала, а, наоборот, даже обогатилась, обретая моментами даже душещипательный мелодраматический характер (разочарование Бабы Яги в Генерале, и вообще вся сцена перед отъездом Федота, когда картинка перестает быть комично-фарсовой, а видеоряд и музыка передают трагические переживания персонажей).
Больше всего же пострадал, как я и опасался, авторский текст. Вырезаны практически все слова от автора, т.е. Потешника (а ведь у него в тексте немалая толика перлов). Пропал замечательный кусок перебранки между Царем и Нянькой при после (очевидно, посчитали ее слишком длинной и не придумали, чем ее можно заполнить визуально). Ну и еще ряд опущенных четверостиший, которые, возможно, потеряли свой остро-сатирический контекст в глазах современного зрителя. Ну, например, фраза Генерала Не сумел. Не устоял. Не имел. Не состоял. Не был, не был, не был, не был. Даже рядом не стоял!наверное, вызвала бы недоумение. Чего не имел? В чем не состоял? 20 лет назад это была бомба, а сейчас, когда умерла советская анкета, то, вроде бы, и смеяться особо не над чем (хотя лично для меня эта фраза одна из первых в цитатнике ). В целом из оригинала выбросили, наверное, процентов двадцать текста, что печально. Что касается озвучки, то здесь вынужден согласиться с Enian. Получились мухи... т.е. звуки, отдельно - котлеты... ой, картинки, - тоже сами по себе. Вся озвучка выдержана примерно в одном тоне, у каждого персонажа своя интонация, которая практически не меняется по ходу действия. Здесь "Мельница" абсолютно верна себе, следуя зачину "Трех богатырей". Почему так пошло - не знаю. Если считается, например, что в театре экспрессия должна быть, так сказать, "выше номинала", в кино - максимально натуралистична, то в анимации, видимо, пришли к мнению, что эмоции должны быть максимально сглажены. Очевидно, для лучшей концентрации на видеоряде. К сожалению, такой подход не дает в полной мере насладиться всей прелестью авторского текста, но определенной изюминкой мульт все-таки обладает. Он позволяет, скорее, не услышать, а посмотреть на филатовских героев в интерпретации создателей. Все-таки в анимации первична картинка, а не звук, не нужно требовать от нее слишком многого. В любом случае это на два порядка лучше, чем предыдущая экранизация. -------------------- Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: достаточно для каждого дня своей заботы.
Матфея 7:34 Александр Алешко |
|
|