Юмор по мотивам "Правил" |
|
Правила Литфорума Незнание не освобождает от ответственности. |
Об аварии на сервере |
Хамство в адрес некоторых членов форума есть спонтанное проявление латентных суицидальных комплексов в виртуальном выражении...
Spyglass
Юмор по мотивам "Правил" |
10 February 2008, 22:14
|
|
Почти Писатель Местный 171 28.7.2006 Санкт-Петербург 18 056 0 |
Возможно, речь шла о звоне в ушах при определённой тональности звон может вполне таки походить на что-то вроде церковного хора, взявшего высокую ноту.
|
|
|
11 February 2008, 0:40
|
|
Акула Пера Модератор 3 282 9.3.2007 23 219 13 |
Ага, сейчас тут насочиняют теорий
-------------------- Прогресс - навроде стада свиней. Так и надо на этот прогресс смотреть, так его и следует оценивать. Как стадо свиней, бродящих по гумну и двору. Факт существования стада приносит сельскому хозяйству выгоду. Есть рульки, есть солонина, есть холодец с хреном. Словом - польза! А посему нечего нос воротить потому, мол, что всюду насрано.
Ярпен Зигрин (Анджей Сапковский, "Владычица озера") |
|
|
11 February 2008, 2:32
|
|
Почти Писатель Местный 167 10.2.2008 29 026 0 |
А че тут насочинять, аналог ангельского хора.
Но лучший источник юмора, это, безусловно, сравнение перевода с оригиналом. Я вот, когда читал перевод "Первого Правила", никак не мог понять почему Рэйчел так отреагировала на спокойное обещание Келен разобраться с Джиллером. Достал оригинал, смотрю; "We will pay a visit to the queen before I skin Giller". -------------------- Я всегда считала смерть слишком короткой для урока. А я верю в долгие уроки. Если я хоть заподозрю что ты нарушил наш договор - любую его часть - тебя найдут еще дышащим, но без единого дюйма кожи на теле. Понятно?
|
|
|
11 February 2008, 12:32
|
|
Акула Пера Модератор 3 282 9.3.2007 23 219 13 |
Цитата(Omeganian @ 11 February 2008, 6:46) Но лучший источник юмора, это, безусловно, сравнение перевода с оригиналом. Уверяю, эти косяки - источник юмора не только в переводах Правил. Цитата "We will pay a visit to the queen before I skin Giller". А кто-то еще говорит, что в книгах Терри, что они читают (на русском) слишком все натурно и страшно. Переводчики еще смягчают оригинал... -------------------- Прогресс - навроде стада свиней. Так и надо на этот прогресс смотреть, так его и следует оценивать. Как стадо свиней, бродящих по гумну и двору. Факт существования стада приносит сельскому хозяйству выгоду. Есть рульки, есть солонина, есть холодец с хреном. Словом - польза! А посему нечего нос воротить потому, мол, что всюду насрано.
Ярпен Зигрин (Анджей Сапковский, "Владычица озера") |
|
|
11 February 2008, 13:32
|
|
Почти Писатель Местный 167 10.2.2008 29 026 0 |
Может и так. Но кто согласится за это платить десятком вырезанных страниц?
-------------------- Я всегда считала смерть слишком короткой для урока. А я верю в долгие уроки. Если я хоть заподозрю что ты нарушил наш договор - любую его часть - тебя найдут еще дышащим, но без единого дюйма кожи на теле. Понятно?
|
|
|
12 February 2008, 11:58
|
|
Редкий читатель Местный 30 10.2.2008 29 021 0 |
Только что прочитала. Момент, конечно, напряжённый, но не могла удержаться и не прыснуть от смеха.
В общем, как вы помните, в конце 4ПВ Кэлен вышла из колодца Сильфиды и оказалась в Хаменском лесу в поисках чёрной книги, чтобы спасти Ричарда. А там стоит Натан, Верна, Уоррен, и их собираются убить Сёстры Тьмы. Действия Кэлен: Цитата Одним текучим движением она ринулась вперёд, на ходу выхватила из ножен одного из солдат короткий меч, нырнула вперёд, перекатилась через голову и прежде, чем кто-то успел понять, что происходит, хлестнула мечом. Я так подумала, что Гудкайнд забыл упоминуть, что перекатившись через голову, Кэлен так же сделала сальто и тройной тулуп, прежде чем напасть. А на щеках её красовались двойные полоски, только что нарисованные красками средним и указательным пальцами. Да...и то, что Дрефан, которого уже считали убитым, в последний момент возносит меч над Ричардом....насмешило. ну как же без этого? -------------------- NU - bpdhfotytw )))
|
|
|
23 February 2009, 19:26
|
|
Редкий читатель Местный 40 13.10.2004 Москва 6 852 0 |
Может, пофантазировать на тему, как герои "Правил" закручивают лампочку?
Например, Кэлен выйдет темной ночью на улицу, наткнется на какого-нибудь хулигана, применет к нему силу Исповедницы и заставит вкрутить лампочку. Двойная польза - и перевоспитание криминального элемента, и услуги по мелкому бытовому ремонту. Ну и т.д. )) -------------------- Изощренный ум позволяет русскому человеку выживать в тех условиях, в которых другой человек с обычными умственными способностями просто жил бы.
|
|
|
24 February 2009, 4:28
|
|
Почти Писатель Местный 167 10.2.2008 29 026 0 |
Император Джегань:
Объяснит всем что настоящий подданый Ордена должен все видеть не глазами а душой, по воле Создателя, а потому новая лампочка никому не нужна. Но нужно отомстить тем язычникам из Нового Мира по вине которых перегорела старая. -------------------- Я всегда считала смерть слишком короткой для урока. А я верю в долгие уроки. Если я хоть заподозрю что ты нарушил наш договор - любую его часть - тебя найдут еще дышащим, но без единого дюйма кожи на теле. Понятно?
|
|
|
24 February 2009, 16:02
|
|
Редкий читатель Местный 40 13.10.2004 Москва 6 852 0 |
Энн С Натаном за пятьсот лет предскажут появление того человека, который должен закрутить лампочку. Они поведают ему страшную тайну - что если он не вкрутил лампочку, это приведет к реализации альтернативной ветви пророчества и в комнате воцариться Великая Тьма!))
-------------------- Изощренный ум позволяет русскому человеку выживать в тех условиях, в которых другой человек с обычными умственными способностями просто жил бы.
|
|
|
07 March 2009, 22:35
|
|
Почти Писатель Местный 219 26.2.2009 Санкт-Петербург 48 606 0 |
Ричард идет по улице и подходит к старухе.
- Почем у вас медовые пряники? - Порублю - Что неужели так дешево? - Я сказала порублю тебя, если не уйдешь от сюда. |
|
|