IPB

( | )

Rambler's Top100
Подписка на новости портала Цитадель Олмера
Правила Литфорума
Незнание не освобождает от ответственности.
Об аварии на сервере
Если через год в Донецке построят метро - это фантастика.
А если его выкопают гномы - это фэнтези...

из писем в редакцию...
5 V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
Р.Киплинг
V
Ailin
18 May 2004, 14:21
#1


Неуловимое существо :)
***

Местный
235
29.6.2003
19



  0  


Шикарные стихи писал человек.
Вот,смотрите.

Серые глаза. Рассвет.
Пароходная сирена.
Дождь. Разлука. Серый след
За винтом бегущей пены.

Синие глаза. Луна.
Вальса белое молчанье.
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.

Черные глаза. Жара.
В море сонных звезд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.

Карие глаза. Песок.
Осень.Волчья степь. Охота.
Скачка,вся на волосок
От паденья и полета.

Ах,я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих,серых,карих,черных.

Как четыре стороны
Одного того же света
Я люблю(в том нет вины)
Все четыре этих цвета.


--------------------
Ку!

"Прожорливые арабы, как ястребы,
уверены, что мы рыба, но мы не рыба, мы - ку".
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Даос
18 May 2004, 14:53
#2


Вечный Хранитель
*****

Энциклопедист
1 401
21.9.2003
Город Зенита и белых ночей
735



  4  


Это точно! Редьярд Киплинг - один из двух английских поэтов, стихи которых мне очень нравится. (А второй - это Джон Рональд Руэл Толкиен, я не шучу, он ИМХО писал стихи еще лучше чем прозу)
Романтика английских колоний, высокое предназначение белого человека, распространение цивилизации... кайф.

If you can talk with crowds and keep your virtue
Or talk with Kings - nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much,
If you can feel the unforgiving minite
With sixty seconds`worth of distance run,
Yours is the Earth, and everithing that`s in it,
And what is more - you`ll be a man, my son!

Английские стихи обычно тяжеловесные и неуклюжие, как слоны в зоопарке, а это... rolleyes.gif Супер.



--------------------
Из наших сердец ОПД попал в книги Ника. А вам удастся сделать то же самое? Дело за вами!

Почувствовать тебя сквозь стены,
И, версты и часы дробя,
Найти, обнять, спасти из плена
И жить, и жить - ради тебя!
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Shich
18 May 2004, 15:05
#3


Редкий читатель
*

Местный
59
25.1.2003
349



  0  


Сильный поэт и человек! К стати народ, ни у кого нет стихотворения "Заповедь" на инглише?


--------------------
Пишу с ашипками!
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Соболь
18 May 2004, 15:51
#4


-
**

Посетитель
85
12.11.2003
Воронеж
1 371



  0  


вот Джунглей Закон, и незыблем он, как небосвод.
Вол, покуда его блюдёт -
живёт;
Волк, нарушив Закон, умрёт.
как лиана сплетён,
вьётся Закон,
в обе стороны прорастая:
сила Стаи в том,
что движет Волком,
сила волка - родная стая.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Андомиэль
19 May 2004, 13:26
#5


Unforgiven
*

Посетитель
34
6.1.2004
2 050



  0  


Цитата(Даос @ 18 May 2004, 15:53)
Это точно! Редьярд Киплинг - один из двух английских поэтов, стихи которых мне очень нравится. (А второй - это Джон Рональд Руэл Толкиен, я не шучу, он ИМХО писал стихи еще лучше чем прозу)
Романтика английских колоний, высокое предназначение белого человека, распространение цивилизации... кайф.

If you can talk with crowds and keep your virtue
      Or talk with Kings - nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
      If all men count with you, but none too much,
If you can feel the unforgiving minite
      With sixty seconds`worth of distance run,
Yours is the Earth, and everithing that`s in it,
        And what is more - you`ll be a man, my son!

Английские стихи обычно тяжеловесные и неуклюжие, как слоны в зоопарке, а это... rolleyes.gif Супер.

Очень красивое стихотворение! Называетcя If,- насколько я помню. Когда нам его учить задали, я не очень-то обрадовалась (оно не маленькое), а когда вчиталась...
Вот, кстати, его начало:
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you
But make allowance for their doubting too,
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream--and not make dreams your master,
If you can think--and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

Особенно мне нравятся 1 и 3 части.


--------------------
"Я так давно родился, что слышу иногда, как надо мной проходит зеленая вода, а я лежу на дне речном и вижу из воды далекий свет, высокий дом, зеленый луч звезды..."(с)МФ

Замужем за Некромансером Корнасом. 5 штук детей.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Дракоша
20 May 2004, 2:05
#6


Драконы всех миров - объединяйтесь!
***

Местный
183
13.9.2003
592



  0  


Цитата(Андомиэль @ 19 May 2004, 14:26)
Очень красивое стихотворение! Называетcя If,- насколько я помню. Когда нам его учить задали, я не очень-то обрадовалась (оно не маленькое), а когда вчиталась...
Вот, кстати, его начало:
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you
But make allowance for their doubting too,
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream--and not make dreams your master,
If you can think--and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

Особенно мне нравятся 1 и 3 части.

Очень мне это стихотворение напоминает "Заповедь", возможно она и есть, но перевод тогда получается во многих местах совсем другой huh.gif, прямо как другое стихотворение unsure.gif
Во всяком случае на русском мне тоже очень нравится:

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя наперекор вселенной
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил - жди не уставая,
Пусть лгут лжецы - не снисходи до них,
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твоё же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен всё воссоздавать с основ.

Умей поставить, в радостной надежде,
На карту всё, что накопил с трудом,
Всё проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том.
Усей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно всё пусто, всё сгорело
И только Воля говорит: "Иди!"

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и твёрд с врагами и с друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье.
Часов и дней неумолимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогдр, мой сын, ты будешь Человек!


Не могу понять, так это тоже самое стихотворение, только сильно видоизменённое? blink.gif
Но написано, конечно, очень хорошо, на обоих языках.


--------------------
Заходите в раздел Хайнлайна!

Цель - результат прогресса.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Соболь
20 May 2004, 7:17
#7


-
**

Посетитель
85
12.11.2003
Воронеж
1 371



  0  


--> Дракоша

То же самое стихотворение в переводе Лозинского :) Ещё хороший перевод у Маршака.

Что интересно: в пяти виденных мной переводах "man" в последней строчке превратилось в "человек". А у Киплинга имеется в виду "мужчина" (типа нашего "Вот теперь/Я слышу речь не мальчика, но мужа").
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Соболь
20 May 2004, 15:42
#8


-
**

Посетитель
85
12.11.2003
Воронеж
1 371



  0  


Да, кстати, у группы "Мельница" есть хорошая песня на стихи Киплинга (перевод Галины Усовой) - "Гимн деревьям" ("Дуб, терновник и ясень..."). Слышали?
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Дракоша
20 May 2004, 23:17
#9


Драконы всех миров - объединяйтесь!
***

Местный
183
13.9.2003
592



  0  


Цитата(Соболь @ 20 May 2004, 8:17)
--> Дракоша

То же самое стихотворение в переводе Лозинского smile.gif Ещё хороший перевод у Маршака.

Что интересно: в пяти виденных мной переводах "man" в последней строчке превратилось в "человек". А у Киплинга имеется в виду "мужчина" (типа нашего "Вот теперь/Я слышу речь не мальчика, но мужа").

Надо будет найти перевод Маршака. Перевод "man", как "Человек" только радует, т.к. даёт возможность идентифицироваться со стихотворением также и всей женской половине человечества. Вообще перевод мне во многом кажется даже лучше получившимся, чем оригинал smile.gif


Очень нравится также начало и конец стихотворения "Баллада о Востоке и Западе":

О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут,
Пока не предстанет Небо с Землёй на Страшный Господень Суд.
Но нет Востока, и Запада нет, что племя, родина, род,
Если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встаёт?




--------------------
Заходите в раздел Хайнлайна!

Цель - результат прогресса.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Ailin
21 May 2004, 14:36
#10


Неуловимое существо :)
***

Местный
235
29.6.2003
19



  0  


Цитата
Да, кстати, у группы "Мельница" есть хорошая песня на стихи Киплинга (перевод Галины Усовой) - "Гимн деревьям" ("Дуб, терновник и ясень..."). Слышали?

Так это Киплинг?
Ух,мне стыдно. Чудесная вещь. Неизменно восхищаюсь.


--------------------
Ку!

"Прожорливые арабы, как ястребы,
уверены, что мы рыба, но мы не рыба, мы - ку".
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post

5 V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic

 

: · ·

· · ·

: 25 April 2024, 15:29Дизайн IPB
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru