IPB

( | )

Rambler's Top100
Подписка на новости портала Цитадель Олмера
Правила Литфорума
Незнание не освобождает от ответственности.
Об аварии на сервере
Утром никогда не хватает времени на сборы. Можно встать в семь утра,
а можно в шесть. Но все равно -- пяти минут не хватит.

Сергей Лукьяненко

> Если у вас проблемы

Ответы на большинство вопросов по выкладке работ здесь - Правила ЦарКона. Здесь можно прочесть - Рассказы ЛСЦ-2009

9 V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic
Семьдесят Первый - Нежить, ЛСЦ-2009
V
Двадцать Третий ...
09 June 2009, 22:08
#11


Редкий читатель


Литературное Общество
61
8.6.2009
49 350



  0  


как натянутая до предела нитка.
Нить

Подбородок ложился на грудь и наполовину скрывался за марлевой повязкой.
Подвисшее предложение. Не хватает указания личности, которая описывается. Оно понятно, но явно не хватает пары слов в предложении.

с хрипами заняв кресло
не красиво. Лучше так: "прохрипел он, занимая свое кресло, и..."

- Я повторяю, — сказал Фейст. Под марлевой повязкой словно что-то взорвалось. — Встаньте.[/i]
Выделенный фрагмент непонятный, необоснованный, нераскрытый и вообще лишний. Непонятно, что вы имели в виду.

[i]поднялась, сгорбившись еще сильнее

Обычно в сидячем состоянии горбятся больше, чем в стоячем. Т.е. он наоборот должен был распрямится.

Запах, до этого будто маячивший где-то поблизости, заполнил помещение густым, как деготь, смрадом.
Тоже неверно выстроено предложение. Словно запах и смрад - это разные субстанции, и запах управляет смрадом. А это - одно и то же
Альтернатива могла бы быть такой:
"удушливый запах, едва уловимый ранее, вдруг стал резким и осязаемый, наполнив все помещение..."

сказал Герт. Голос звучал так, словно глотку пилили ножовкой.
Во-первых, интересно, как может звучать голос человека с перепиливаемым горлом?
Во-вторых, глотка - находится внутри, скорее всего имелось в виду горло.
В-третьих: опять же стилистически криво очень

И так далее по тексту. Очень много лигвистческих косяков. Вычитыать, обтесывать и шлифовать. Описания - ваше слабое место. Очень слабое. А это разрушает атмосферу и мешает плавности чтения. ХотяЮ войдя в ритм читается достаточно свободно.

Понравилась задумка, ситуация, мир... Т.е. содержание хорошее. Для топа увы - качество содержания отнюдь не поддерживается качеством подачи. Вам очень не помешал бы корректор. Не для ошибок, а для вычитки. Но с опытом придет грамотность и гладкость языка. Потенциал есть, теперь дело за его развитием.

Можете попинать меня в ответ. По объему и количеству вычиток мы равны, и тема одинакова smile.gif))



--------------------
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Семьдесят Первый...
09 June 2009, 22:56
#12


Редкий читатель


Литературное Общество
40
8.6.2009
49 365



  0  


Двадцать Третий здраствуйте буду рад коментировать ваш коминтарийsmile.gif)

Да, с руским у меня не в ладах. расказ мама редактировала, а, вот сообщения пишу струдом. Спавсибо я передам ей ваши замечания!

Цитата
Но с опытом придет грамотность и гладкость языка. Потенциал есть, теперь дело за его развитием.

да, будем, старатся и старатся!! ХОть с руским не всегда гладко, но это не главное и я всеравно хочу стать писателем! Спасибо!

Цитата
Можете попинать меня в ответ. По объему и количеству вычиток мы равны, и тема одинакова

иду пенать))))
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Круа-сан
10 June 2009, 10:04
#13


Великий повар-самурай


Гранд ЦарKона
5 934
24.10.2006
11 измерение
20 254



  34  


Цитата(Семьдесят Первый (ЛСЦ-2009) @ 09 June 2009, 19:00) *
Круа-сан спасиба за, отзыв давайте ссылку куда кидать, ответку ато обижусь! laugh.gif

Ух, я бы кинул в вас... Но нечем unsure.gif


--------------------
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
ledovsky
10 June 2009, 10:14
#14


Почти Писатель


ЦарKон
189
14.3.2007
23 296



  0  


Н-да. Такая интересная история про границы ответственности. Хорошо выстроенная и с эмоциональным зарядом в конце. Но только для правового государства, от реалий России это все же далековато. Зачет. В смысле, кандидат в топ.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Владимировна
10 June 2009, 12:32
#15


Читатель
**

Местный
95
6.6.2009
49 284



  0  


Вчера на сон грядущий начала читать.. мама дорогая... blink.gif
Обычно я такие вещи не читаю, по телеку не смотрю и просто не люблю. sleep.gif

А вас - прям запоем, не дыша! Была бы книга - недочитала, это точно. Не люблю играть со своим подсознательным и загонять в него образы, один из которых вы так ярко нарисовали! Вернее, написали... ээ нет... кистью нарисовали! tongue.gif

Закрываю глаза на мелочи, ибо у вас есть нечно гораздо более важное, что перевешивает все погрешности, а именно стиль, легкий слог, образность, сюжет - оох! biggrin.gif
Держите читателя мертвой "нежитской" хваткой!
И концовка органичная, как, в принципе, и начало, и середина, и между началом и серединкой и ... все у вас органично!

Учите, зубрите и просто любите русский язык - у вас, молодой человек, талант!

Удачи!!!

PS К вашим читателям даже не хочу относиться, ибо на слове "хлюп" я сама стала по швам трещать... просто это не мое...


--------------------
"Милостыня развращает и подающего, и берущего, и сверх того не достигает цели, потому что только усиливает нищенство." Ф.М.Д.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Семьдесят Первый...
10 June 2009, 18:53
#16


Редкий читатель


Литературное Общество
40
8.6.2009
49 365



  0  


ledovsky
Цитата
Н-да.

Рад, что оценили. Мой мальчик старался smile.gif

Владимировна
Цитата
Учите, зубрите и просто любите русский язык - у вас, молодой человек, талант!

Пойду посажу этого шалопая за учебники mad.gif Будет у меня круглые сутки грамматику учить.

Спасибо, Владимировна! Ваш отзыв согрел мое материнское сердце rolleyes.gif


С уважением, мама Семьдесят Первого.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Шестьдесят Седьм...
10 June 2009, 18:54
#17


Читатель


Литературное Общество
131
8.6.2009
49 362



  0  


Холмс: Что скажете, доктор?
Уотсон: С клинической точки зрения случай заурядный.
Холмс: Вот как?
Уотсон: Заурядный-заурядный. Да, мне удалось поставить диагноз. Обильное потоотделение и проблемы с пописулькой лежат на уровне психологии.
Холмс: Факты.
Уотсон: Да взять хотя бы заявление Семьдесят Первого, что его мама проверила рассказ.
Холмс: Продолжайте, Уотсон.
Уотсон: А что продолжать? Стиль гладкий, хотя некоторыми местами режет.
Холмс: Мне тоже не все понравилось. Вот, например:
«За окном, как огромный жук-трупоед, гудел биплан.»
Создается впечатление, что биплан завис на одном месте, как вертолет. Либо «прогудел», либо «гудел, описывая круги». Что еще?
Уотсон: Я попробовал применить ваш метод, и меня покоробило несколько моментов. Первый – по рассказу заседание продолжается ровно час. Но действия с диалогами в рассказе – минут на десять.
Холмс: Бывают промашки и похуже.
Уотсон: А град? Град обычно длится несколько минут. Тут – битый час.
Холмс: Вот здесь вы попали в точку. Понятно желание Семьдесят первого сыграть на атмосфере рассказа, но получилось грубо. Автор может списать на особенное мироустройство, но, право, получилось чересчур. Судите сами – бипланы и мушкеты, полицейские и приставы, диктофоны и конституция, целлофан и лифты. Все смешалось в одну кучу. В результате получается абсолютно неживой мир.
Уотсон: Так и главный герой – нежить!
Холмс: Думаю, автор не такого результата добивался. А что насчет героев – брата с сестрой? Остальных не берем во внимание – маски.
Уотсон: Сестра. Странной она показалась мне, Холмс.
Холмс: Девятнадцатилетним трауром по брату?
Уотсон: Именно. Ну и говорила, как по писаному. А что касается Герта – пожалуй, он удался.
Холмс: С клинической точки зрения?
Уотсон: Да хотя бы! Ему веришь.
Холмс: Соглашусь. Ну что, автору пожелаем удачи?
Уотсон: Конечно удачи.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Семьдесят Первый...
10 June 2009, 19:29
#18


Редкий читатель


Литературное Общество
40
8.6.2009
49 365



  0  


Шестьдесят Седьмой, спасибо. Как только узнала, что у него проблемы с пописулечкой, отправила в поликлинику. Так что пока на отзывы буду отвечать сама.

Цитата
За окном, как огромный жук-трупоед, гудел биплан.

Спорно. Если упоминается биплан, подразумевается, что он не может зависнуть на одном месте. Никак.

Цитата
по рассказу заседание продолжается ровно час. Но действия с диалогами в рассказе – минут на десять.

Во-первых - нигде не упоминается, что заседание проходило ровно час. Герт лишь говорит, что через час он покинет здание невиновным. Во-вторых, что, впрочем, тоже довольно спорно: даже если и час, время в художесвенном произведении - вещь абстрактная. Мы не видим происходящего, не знаем, какие события автором были пропущены, а какие - нет.

Цитата
Судите сами – бипланы и мушкеты, полицейские и приставы, диктофоны и конституция, целлофан и лифты. Все смешалось в одну кучу. В результате получается абсолютно неживой мир.

Может быть. Поразмышляю над этим.

Цитата
Сестра. Странной она показалась мне, Холмс.
Холмс: Девятнадцатилетним трауром по брату?

Я, конечно, могла бы сослаться на гротеск как литературный прием, но не буду. Лучше подумаю, как это исправить, чтобы в глаза не бросалось.

Цитата
Ну что, автору пожелаем удачи?

Вам тоже удачи, Шестьдесят Седьмой smile.gif Ваш рассказ на данный момент прочно засел в тройке фаворитов.


С уважением, мама Семьдесят Первого.
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
Шестьдесят Седьм...
10 June 2009, 19:42
#19


Читатель


Литературное Общество
131
8.6.2009
49 362



  0  


Цитата(Семьдесят Первый (ЛСЦ-2009) @ 10 June 2009, 21:41) *
Шестьдесят Седьмой, спасибо. Как только узнала, что у него проблемы с пописулечкой, отправила в поликлинику. Так что пока на отзывы буду отвечать сама.

Уотсон: Поверьте в нашу медицину, миссис Мама.

Цитата(Семьдесят Первый (ЛСЦ-2009) @ 10 June 2009, 21:41) *
Цитата
по рассказу заседание продолжается ровно час. Но действия с диалогами в рассказе – минут на десять.

Во-первых - нигде не упоминается, что заседание проходило ровно час. Герт лишь говорит, что через час он покинет здание невиновным. Во-вторых, что, впрочем, тоже довольно спорно: даже если и час, время в художесвенном произведении - вещь абстрактная. Мы не видим происходящего, не знаем, какие события автором были пропущены, а какие - нет.

Холмс: Я то же самое говорил Уотсону. Но - куда там!

Цитата(Семьдесят Первый (ЛСЦ-2009) @ 10 June 2009, 21:41) *
Цитата
Сестра. Странной она показалась мне, Холмс.
Холмс: Девятнадцатилетним трауром по брату?

Я, конечно, могла бы сослаться на гротеск как литературный прием, но не буду. Лучше подумаю, как это исправить, чтобы в глаза не бросалось.

Холмс: Действительно, лучше как-то по-другому.
Уотсон: Сынишке привет!
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post
nov_vel
11 June 2009, 10:19
#20


Почти Писатель
***

Местный
174
22.4.2009
48 967



  0  


Писательские задатки, конечно, видно... Но, мне показалось, что мейнстрима вы, уважаемый автор, читали гораздо больше. чем Чехова. Мозги, "часть лица на прикладе", моча, кровь, воняющие трупы - и за всем не видно, ради чего это всё писалось. Отвращение у читателя вызывать можно. Если, испытав отвращение, у него подвижка появляется что-то сделать, чтобы не допустить в реалиях каких-то моментов. В противном случае у части читателей, и у меня, в том числе, отвращение остаётся только к тексту.
Удачи в исканиях!


--------------------
В тот день, когда писатель утратит связь с дейст­вительностью, он перестанет быть таковым.
Габриэль Гарсия Маркес
Go to the top of the page
Вставить ник
+Quote Post

9 V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic

 

: · ·

· · ·

: 28 March 2024, 18:04Дизайн IPB
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru