Проект "Единый перевод", исправляем переводы |
|
Правила Литфорума Незнание не освобождает от ответственности. |
Об аварии на сервере |
Желание флудить на Литфоруме - сродни желанию нагадить посреди большой библиотеки.
Heleknar the Hobbit
Проект "Единый перевод", исправляем переводы |
12 September 2006, 10:39
|
|
Редкий читатель Местный 65 21.3.2005 Катер 9 803 0 |
Может быть не совсем в тему, но как-то не сообразил, куда ещё можно задать вопрос. Посмотрел текст "Дома на Розенштрассе". И на первых страницах, аккурат после фразы "В этот вечер здесь находятся герцог Отто Будениа-Грэц, сидящий между" нашел несколько текстовых артефактов в виде повторяющихся плюсиков. Примерно вот так: "+++"
Это так задумано или какая-то ошибка OCR? -------------------- No One Lives Forever...
|
|
|
12 September 2006, 11:27
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
Это насколько я понял там страница была то ли порвана, то ли еще что-то с ней нехорошее случилось. Надо бы по оригиналу доперевести, но пока не до того.
Вот буду на основной сервер книгу перевыкладывать - поправлю. -------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|
25 November 2006, 12:25
|
|
Активный Форумчанин Местный 404 17.8.2003 490 0 |
Правильный перевод - в отредатированном нами издании "Хроник Корума", вышедших в этом году в серии "Героическая фэнтези". За основу был взят перевод из "Шедевров", но конечно же Кулл и Мабелод, остались именами.
-------------------- Хранитель сайта Танелорн (http://moorcock.narod.ru)
|
|
|