Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Классика приключений
LitForum - Беседы о литературе > Книги > Проза
Страницы: 1, 2
12345
Цитата
А как же Карл Май? Может, всех смущает то, что его книги нравились Гитлеру?

С детства люблю Карла Мая за способность уделить несколько строк описанию пуговицы второстепенного персонажа
al0253
А про кого сейчас писать "приключения"? Про мента, выворачивающего карманы у нетрезвого торгаша? Про Абрамовича, укравшего очередной миллион у десяти миллионов недоедающих?
Время интересных приключений прошло. Нынешние "приключения" скорее можно отнести к "злоключениям", да ещё и в заключении.
ustas_gotti
Цитата(al0253 @ 14 June 2010, 21:58) *
А про кого сейчас писать "приключения"? Про мента, выворачивающего карманы у нетрезвого торгаша?


В этом жанре есть настоящие авторы - Н. Леонов. Уж. для его героя, подобная характеристика, просто оскорбительна.


Про Абрамовича, укравшего очередной миллион у десяти миллионов недоедающих?


Ну, половина героев приключенческих вещей именно этим и занимаются. Ищут клады. Убивают за них. Делят наследство. Убивают за него. И т.д.


Время интересных приключений прошло. Нынешние "приключения" скорее можно отнести к "злоключениям", да ещё и в заключении.


Да, вы правы. Бедолага Монте-Кристо сидел. Ричард Львинное Сердце сидел. Капитан Блад отбывал каторгу...
Часть героев (мушкетеры, рыцари, мореходы) служат государству. А чем вам в таком случае не угодил А.Бушков со своей "Пираньей"? Мазур вылитый мушкетер! Нет, тогда уж, гардемарин!
Светлые Герои есть!
Но!
Ведь большенство героев приключенческих книг либо мошенники, авантюристы, охотники за сокровищами... Либо просто бандиты. Тот же Капитан Блад. Простите пират.
Все перечисленные авторы в этой теме(от первой страницы до последней) были моими любимыми в детстве. Добавлю еще Лопе де Вега, которого, и сам люблю, и семьей вслух читали. Но... Поддерживаю товарища, который высказал мысль о ностальгии. Впору запричитать, что и футбол уже не тот, и дети не те, и пиво ни куда не годится.
А куда тогда деть Пикуля с "Пером и шпагой", "Честь имею", "Три возраста Окини-сан"; Наумова с "В двух шагах от рая"; Богомолова "В августе 44го"; Иванова "Русь изначальная", Крапивина, Больных - до утра можно перечислять.
А вот совсем свежий пример - Артуро Перес-Реверте : "Учитель фехтования" 1988г, "Тайный меридиан" 2000г, "Клуб Дюма или Тень Ришелье" 1993г, "Тень орла" 1993г. и прочие.
"Тень..." - история испанского батальона пехотного полка Наполеоновской армии, пытавшегося перейти на сторону русских под Москвой.
У него есть еще что-то про мушкетеров. Не читал. Возраст, простите, не тот.
Приключенческая литература ни куда не делась. Просто нам хочется старого доброго"!!! "(вставить по желанию).
Цитата
al0253
Список можно конечно продолжить многими нынешними поделками про отсидевших уголовников, бывших сотрудников КГБ и т. д., но не хочется как-то включать всё это в категорию "приключения". Скорее стоит ввести новый раздел: "злоключения". Никак нынешних сидельцев не сравнить с Монте-Кристо - слишком парашей от них тянет. Представить только, вместо аббата Фариа - перхатого паханА.
Ну, а уж Дыртаньян, гвардеец кардинала, отстой полнейший.
Если "по Дюма" историю хочется учить, то по Пикулю подобное желание не возникает.
Можно конечно задаться целью, и написать что-нибудь в жанре "приключения", но где и когда? И про кого? Похождения жулика в Куршевеле? Про то, как Иван Иваныч с Иваном Никитичем бабло пилили? Дети капитана милиции Грантова?
Сильфида
Очень в детстве любила приключенческие книги, еще до того, как начала читать уже чистые фентези и НФ, но могу сказать про современное только то, что герои изменились. Что бы ни попадалось из того, что можно считать приключениями - такого, как в "Трех мушкетерах" уже не будет... да, и для меня приключения с волшебными палочками или побоевки на огнестреле - не адвенчура. Она для меня что-то вроде того же "Таинственного острова". Там тоже есть оружие, но на нем ничего не завязано.
Огромный принц
Разумеется, сами по себе приключения присутствуют во множестве книг. А вот чего не хватает в современной литературе - трудно
ясно сформулировать. На мой вкус, исчез дух авнтюрного романа. Хотя, в упомянутых киношных гардемаринах он проглядывает.
В крапивинских книгах встречается гриновскоя романтика. Трудно оперировать таким понятием, как "дух", уж больно субъективно.
Пожалуй, именно определение "авантюрный роман" может стать ключевым в попытках объяснить природу этого духа. Герои
писателей-современников рациональны, слишком обыденны, даже если это неимоверно натренированные супербойцы; они не
отправятся в путь за "медвежатиной" подобно героям Джека Лондона.

Московское издательство "Вече" выпускает серию "Исторические приключения". Книги старых, но не очень известных мастеров.
Пока не успел оценить, но очень рассчитываю, что это те самые Приключения, о которых идёт речь в теме.
ustas_gotti
Прекрасная приключенческая книга - К. Нефедьев "Могила Таме-Тунга". Амазонка, индейцы, пришельцы... Жаль автор рано ушел из жизни. И книгу дописывали друзья.
Мысль, что современным авторам приключений, наверное не хватает детской наивности и веры в добро, давно посещала меня.
Сильфида
Цитата
не хватает детской наивности и веры в добро


Я бы немного по-другому сказала: не хватает детской веры в невозможное. Скажите, какие на самом деле шансы выжить у группы людей, попавших в XIX веке на необитаемый остров? Ну, не нулевые, но и не больше 40 % имхо. А у авторов приключенческих книг - сто процентная плюс еще обязательно они нарвутся на что-то необычное как минимум... вот этого умения концентрировать все невозможное в одном сиюминутном положении дел и не хватает современникамsad.gif
Осенний ветер
В детстве зачитывалась Майн Ридом, Дюма, Жюлем Верном, Купером, Вальтером Скоттом. На 25-летие дед подарил мне собрание сочинений Майн Рида. Села перечитывать - увы, впечатление уже не то. Не было того детского наивного восторга, чтения взахлеб от первой до последней строчки, даже своего любимого "Оцеолу" читала спокойно и местами даже цеплялась к сюжету и некоторым фразам. Пожалуй, только к Дюма отношение осталось прежним. Зато недавно открыла для себя Артура Переса-Реверте. И влюбилась без памяти в его книги. Пожалуй, для меня это теперь самый любимый автор.
Огромный принц
Цитата(Осенний ветер @ 09 August 2010, 7:49) *
На 25-летие дед подарил мне собрание сочинений Майн Рида. Села перечитывать - увы, впечатление уже не то. Не было того детского наивного восторга, чтения взахлеб от первой до последней строчки

У меня ещё хуже получилось. Прочитал недавно "Охоту на левиафана" и обнаружил жуткие ляпы. Но "Всадник без головы"
остаётся ярким воспоминанием детства.
Сильфида
Насчет упадка жанра... наткнулась на адвенчуру в творчестве фантаста Э. Нортонsmile.gif "Королева Солнца", три или четыре романа... читала почти как классическое приключение. Хотя и старые, и НФ, но об упадке нам говорить еще рано!:)
papazoll
Цитата(Hermanita @ 17 August 2005, 8:16) *
...А кое-кому уже два раза по двадцать... unsure.gif

Во времена моего детства Толкиена еще не перевели, а горячо любимая мною Мария Семенова сама еще играла в индейцев tongue.gif . ...
Для "часто болеющего" и при этом много и быстро читающего ребенка в этих книгах была вся жизнь. Большая бабушкина квартира, шкафы с книгами... Разноцветная "Библиотека приключений", 6 томов Майн Рида, Вальтер Скотт, Джек Лондон... Все это было перечитано по нескольку раз, придумывались продолжения, рисовались корявые портреты любимых героев... Сейчас не все, конечно, воспримется с таким же восторгом, но многое бы перечитала с удовольствием. (К сожалению, бабушкины книги переехали вместе с младшей из внучек sad.gif ).

Дети мои (9 и 12) тоже кое-что читают, хотя и меньше, чем я - но у них больше "информационных потоков". А "Капитана Гранта" несколько лет назад мы читали вслух по вечерам, около 2 месяцев (!). При этом доставали с полки здоровенный атлас мира и смотрели, как они плыли. Все получили большое удовольствие.

Хотя, конечно, после "Гарри Поттера", где сплошное ДЕЙСТВИЕ, им тяжеловато читать описания проплывающих мимо берегов и проживающих там народов...

Насчет переиздания - я неоднократно встречала в магазинах любимые в детстве произведения в переизданном виде. Так что, видимо, спрос есть. smile.gif

Вот уж ошибаетесь,уважаемая! tongue.gif Перевели.
Хоббита первый раз я прочел классе в 3 ,а год был...Господи,дай памяти...примерно 76-77.Помню,эта книга меня поразила своей необычностью.
А затем,как и у Толкиена,прошли годы,но в памяти осталось.Ив институте на 2 курсе в 85 году попали в колхоз,где пошли почистить местную библиотеку и там старший товарищ нашел Властелин колец 1 часть.И тут то я узнал,что у той,незабытой детской книжки есть вполне взрослое продолжение,что печаталось оно в журнале Пионер,а затем выщло отдельной книжкой(именно одна 1 часть.А уже ,после армии ,попалось переиздание 1 части...и пошло поехало.Каждая часть ждалась с жутким нетерпением.Сначала волшебный перевод Муравьева,классический-Григорьева и Грушецкой,другие более слабые и откровенные поделки:все было собрано в свое время...Ну ,это вообщем ,отдельная тема.
А лучшей приключенчиской книгой я ,читатель с почти сороколетним НЕПРЕРЫВНЫМ стажем,сейчас считаю Остров сокровищ .Эта книга,которую можно прочитать на одном дыхании,перевернуть,открыть заново и опять начать читать.Без преувеличения!Есть много отличных книг и авторов,которые читались в разное время в разном возрасте,но ,открывая их сейчас с надеждой получить былое удовольствие,часто вскоре закрываешь с разочарованием.Эх ,Фенимор Купер,Вальтер Скотт,Сабатини...
Стивенсон меня пока не разочаровывал.А его диалоги в Острове сокровищ..Тарантино просто отдыхает:
"- Нет, не я, - сказал Сильвер. - Капитаном был Флинт. А я был
квартирмейстером , потому что
у меня нога деревянная. Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью
потерял свои иллюминаторы. Мне ампутировал ее ученый хирург - он учился в
колледже и знал всю латынь наизусть. А все же не отвертелся от виселицы -
его вздернули в Корсо-Касле, как собаку, сушиться на солнышке... рядом с
другими. Да! То были люди Робертса, и погибли они потому, что меняли
названия своих кораблей...."(С)Так,останавливаюсь,а то всю книгу скопирую wink.gif
Стивенсон и Дюма-авторы которые приходят на ум,если думаю о тех приключенческих книгах,которые перечитывал и перечитываю с удовольствием в любом возрасте.
papazoll
Цитата(Осенний ветер @ 09 August 2010, 7:49) *
В детстве зачитывалась Майн Ридом, Дюма, Жюлем Верном, Купером, Вальтером Скоттом. На 25-летие дед подарил мне собрание сочинений Майн Рида. Села перечитывать - увы, впечатление уже не то. Не было того детского наивного восторга, чтения взахлеб от первой до последней строчки, даже своего любимого "Оцеолу" читала спокойно и местами даже цеплялась к сюжету и некоторым фразам. Пожалуй, только к Дюма отношение осталось прежним. Зато недавно открыла для себя Артура Переса-Реверте. И влюбилась без памяти в его книги. Пожалуй, для меня это теперь самый любимый автор.

Сейчас прочитал Ваш пост-точно в копеечку!Смотрите выше.
А Реверте-это вообще открытие.После прочтения первой же книги понял,что современная литература тоже может БЫТЬ.Собрал почти все,кроме Алатристе(уж очень попсово).Даже публицистику пытаюсь читать,но не идет.Чтобы понимать,надо ТАМ жить,не наши проблемы(в основном),хотя кое-что цепляет.
А лучшие вещи-это ,конечно ,Королева Юга и Тайный меридиан.
ustas_gotti
Цитата(Осенний ветер @ 09 August 2010, 9:49) *
В детстве зачитывалась Майн Ридом, Дюма, Жюлем Верном, Купером, Вальтером Скоттом. На 25-летие дед подарил мне собрание сочинений Майн Рида. Села перечитывать - увы, впечатление уже не то. Не было того детского наивного восторга, чтения взахлеб от первой до последней строчки, даже своего любимого "Оцеолу" читала спокойно и местами даже цеплялась к сюжету и некоторым фразам. Пожалуй, только к Дюма отношение осталось прежним. Зато недавно открыла для себя Артура Переса-Реверте. И влюбилась без памяти в его книги. Пожалуй, для меня это теперь самый любимый автор.

Лет пять назад перечитал любимую книгу - Мартынова "Гианэя"... Зря! Только испортил детское впечатление.
al0253
Видите, как может неправильный перевод исказить смысл: Сильвер: "Я был квартирмейстером...". Не был Сильвер квартирмейстером - он был КВОРТЕРМЕЙСТЕРОМ, т. е. командовал ударной группой, высаживавшейся на корабль противника. При этом он и потерял ногу. Вот за это его и боялся капитан Флинт.
papazoll
как человек с деревянной ногой может командовать ударной группой.Читать ВНИМАТЕЛЬНО:"Капитаном был Флинт. А я был
квартирмейстером , потому что
у меня нога деревянная. Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью
потерял свои иллюминаторы."
Читал я эти измышления о неправильности перевода этого слова.Какой-то умник захотел блеснуть эрудицией. laugh.gif
Сам попробуй:Flint was cap'n; I was quartermaster, along
of my timber leg. The same broadside I lost my leg, old Pew lost his
deadlights.
al0253
Сильвер: "Я потерял ногу в том же деле, что и старый Пью иллюминаторы...". Квортермейстером он был ДО ранения. Но видимо остался им и некоторое время после; Сильвер: "Бери кортик, и я, хоть и на костыле, посмотрю какого цвета у тебя внутренности...", "Некоторые боялись Билли Бонса, некоторые боялись Флинта. А меня боялся сам Флинт". Это квартирмейстера? И кому нужен в море КВАРТИРМЕЙСТЕР?
(Цитаты по памяти - давность 50 лет).
А вот хамить не надо. Возьмите американскую монету в 25 центов и прочитайте на ней слово Quarter, это наверное о квартире? Может после этого вспомните слово "квортердек", или слышать не приходилось? Как и переводить книги...
Квортермейстер - это командир пиратского спецназа, которого стоило бояться. А с такими перлами вас в "умники" никак включать не стоит... Читайте батенька умные книги, а не только детские. Впрочем может просто рано ещё?
Arcanis
Квартирме́йстер (нем. Quartiermeister, англ. Quartermaster) — в армии: должностное лицо в органах управления войсками. На флоте: должность, исторически — старшина рулевых (Англия, США), в современном — штурман или штурманский помощник (США).

(Вики)

Слово "квортермейстер" ни одному имеющемуся в моем доступе словарю не известно. Как и яндексу, кстати.
papazoll
Цитата(al0253 @ 26 September 2010, 3:57) *
Сильвер: "Я потерял ногу в том же деле, что и старый Пью иллюминаторы...". Квортермейстером он был ДО ранения. Но видимо остался им и некоторое время после; Сильвер: "Бери кортик, и я, хоть и на костыле, посмотрю какого цвета у тебя внутренности...", "Некоторые боялись Билли Бонса, некоторые боялись Флинта. А меня боялся сам Флинт". Это квартирмейстера? И кому нужен в море КВАРТИРМЕЙСТЕР?
(Цитаты по памяти - давность 50 лет).
А вот хамить не надо. Возьмите американскую монету в 25 центов и прочитайте на ней слово Quarter, это наверное о квартире? Может после этого вспомните слово "квортердек", или слышать не приходилось? Как и переводить книги...
Квортермейстер - это командир пиратского спецназа, которого стоило бояться. А с такими перлами вас в "умники" никак включать не стоит... Читайте батенька умные книги, а не только детские. Впрочем может просто рано ещё?


Для начала:слово "умник"адресовано не вам,а тому человеку,который первым эту версию выдвинул.Хотя,может,это были и вы.
Теперь цитата спешл фо ю :"I was quartermaster, along
of my timber leg." Её(цитату)можно перевести только как" Я был квартирмейстером,ИЗ-ЗА моей деревянной ноги" или,более художественно " А я был
квартирмейстером , ПОТОМУ-ЧТО
у меня нога деревянная. "
Квартиры,разумеется,тут совсем не при чем.Квартирмейстер на флоте-старшина-завхоз(из специальных словарей).
А теперь еще одна почти цитата:
Чтение умных книг-это ещё не признак ума!
al0253
Завхоз на флоте называется баталером. Эту цитату вовсе не нужно переводить именно так. Сильвер был квортермейстером до ранения и некоторое время после даже без ноги. Квортердек, это "верхняя палуба"( наиболее приподнятая кормовая часть палубы), квортермейстер это "старший по палубе". Чтение конечно ни ума, ни способности к анализу не заменяет.
papazoll
Цитата(al0253 @ 26 September 2010, 15:54) *
Эту цитату вовсе не нужно переводить именно так.

Чевой-то?(С)А зачем она тогда так написана автором?
Кстати ,если перевести правильно The same broadside I lost my leg,то это значит,что Сильвер потерял ногу при бортовом залпе орудий,а не при абордаже.
А теперь постараюсь применить свои способности к анализу(в которых вы мне почему-то отказываете biggrin.gif ).
Возьмем фразу "Я был quartermaster,потому что у меня нога деревянная".Сложно предположить ,что инвалидность оправдывает занимание какой-то боевой должности.Это все равно,что сказать:"Я стал олимпийским чемпионом по бегу,потому что курю".В этом случае фраза бы выглядела так " Я был quartermaster ,НЕСМОТРЯ на свою деревянную ногу". Или : " I was quartermaster, despite its my timber leg."Ну ,или типа того wink.gif
Отсюда мы делаем вывод,что должность "quartermaster" на боевом корабле вполне сочеталась с физическим увечием,была более мирной ,бытовой и Сильверу приходится её оправдывать("...потому что у меня нога деревянная"),как оправдывал своё тугодумие Винни Пух("...потому что у меня в голове-опилки").Тьфу,блин,опять неумную книгу вспомнил rolleyes.gif Ну уж извиняйте.
Так что тут вы неправы.
Еще по теме:
http://www.wrg.ru/site_plugins/content/con....php?content.87
Хотя,исследуя этот вопрос ,наткнулся на очень интересную статью об этом вопросе.
http://www.gigatran.ru/node/39
Жаль ,конечно,что Чуковский не стал передавать весь морской колорит,но,я думаю,сделано это было не из-за непрофессионализма,а чтобы упростить восприятие.Он ,наверное,тоже считал Остров сокровищ детской книжкой smile.gif
И ,кстати,о квартирмейстерах тут-ни слова!
Dmitry842
Приключенческая литература никуда не делась. Просто еще со времен союза образовался некоторый "переизбыток" изданных классических приключений (ибо на классику цензура смотрела мягче).

Как сказал кто-то в этой теме: "зачем новое когда еще старого - выше крыши".

Потом был период когда издательства несколько захирели (переходный период).

Потом усиленно начали печатать то что раньше не печатали. Потом начали печатать все остальное. Так что никто никуда не вымер. Ибо такого распоряжения не давали, и вообще... они еще не все бабло отработали. smile.gif
_________

А вообще...

Сидит, было дело, французик преклонного возраста, у себя дома в Париже... На дворе -19 век. И сокрушаеться: Эх... не стало в наши дни серьезной приключенческой литературы! Вот у Гомера - Иллиада... да!!! Вот это приключения. И самое главное - жизненно так. Как по настоящему.

А сейчас что? Сплошная фантастика!! Взять хоть тех же трех мушкетеров... Подвески какие то. Ну где Вы такое видели?

Вот помню мы в составе 82-го пехотного. Заняли одну деревушку. Женщин - изнасиловали. Мужчин - расстреляли, из бластеров. Т.е. из этих... как их там... мушкетов!! Вот только не помню что сначала... изнасиловали или расстреляли.

Эх... прям как у Гомера с той Еленой. Вот это были деньки.
al0253
Таким переводчикам анализы надо... сдавать в другом месте, у квартирмейстера, такого, которого пираты уважают и боятся: не иначе, как за деревянные органы.
Dmitry842
...Завхоз Сильвер был страшным человеком. И не потому что у него не было ноги, бывалые моряки ко всему привычны. Страшен он был тем что тырил и продавал налево все что только можно. Включая провиант. Что грозило экипажу страшной и очень голодной смертью посреди похода...

В принцыпе, именно это толкало экипаж на занятие пиратством.

Когда же после очередной угрозы канибализма, завхоза насильно повысили до старшего абордажной команды (втайне надеясь что там он и сгинет, ну или по крайней мере поймет на своей шкуре, как тяжело достаються сухари и солонина).... все стало еще хуже.

Воровать Сильвер не перестал, зато когда приходило время драки он вместо деревянной ноги, нацеплял мини-мортиру, которую заряжал мини-книпелями (он утверждал что именно такими пользовались пастухи в Аргентине при поимке крупного рогатого скота). Конечно "целкость ноги" оставляла желать лучшего... и Сильвер косил в основном своих.

Таким образом, этого по-своему доброго, и не понятого малого, стали бояться еще больше...

___________

Если же серьезно... То не возникало ли у Вас идеи о том что, возможно, сдесь нужно сделать "поправку на дурака", а точнее на автора.

Дело в том что писатели редко бывают одновременно и профессиональными пиратами. И как правило в данных вопросах разбираються весьма посредственно. Насколько я помню, в том же капитане Бладе было несколько грубых ошибок в применении морской терминологии. И виноват тут скорей всего не переводчик, а сам автор.

Ибо как сказал один выдающийся человек:

"...
- Но вскоре после выхода в море
- Стало ясно что их капитан
- Из моряцких наук знал единственный трюк-
- Балабонить на весь океан.

- И когда иногда, вдохновеньем бурля,
- Он кричал: "Заворачивай носом!
- Носом влево, а корпусом - право руля!" -
- Что прикажете делать матросам?"

Правда в данном случае речь не о матросах, а о переводчиках.

А ведь автор, с легкой руки, может не только назвать Сильвера - одноногим... но и вообще каким-нибудь квотербеком, или абортарием. И даже не икнет. Я конечно не утверждаю что это именно так... но такую возможность упускать не стоит.
Julien
Цитата(papazoll @ 24 September 2010, 22:32) *
А Реверте-это вообще открытие.После прочтения первой же книги понял,что современная литература тоже может БЫТЬ.

А что вас так поразило в Реверте, если не секрет? Прочитал "Фламандскую доску" - совершенно не понравилось, ни по стилю, ни по сюжету. Попытка привязать шахматную партию к сюжету вылилась в череду глупостей, что обычно бывает, когда фабулу высасывают из пальца и притягивают за уши. Разубедите меня, скажите, что это у него просто неудачная книга.
papazoll
Цитата(Julien @ 03 October 2010, 23:11) *
Цитата(papazoll @ 24 September 2010, 22:32) *
А Реверте-это вообще открытие.После прочтения первой же книги понял,что современная литература тоже может БЫТЬ.

А что вас так поразило в Реверте, если не секрет? Прочитал "Фламандскую доску" - совершенно не понравилось, ни по стилю, ни по сюжету. Попытка привязать шахматную партию к сюжету вылилась в череду глупостей, что обычно бывает, когда фабулу высасывают из пальца и притягивают за уши. Разубедите меня, скажите, что это у него просто неудачная книга.

Фламандская доска-не лучшее произведение,особенно для знакомства с автором.
Я бы посоветовал прочитать что-нибуть из лучшей тройки(имхо):

3.Кожа для барабана, или Севильское причастие

2.Карта небесной сферы, или Тайный меридиан

1.Королева Юга

Я не великий литературный критик,но прочел очень много ВСЯКИХ книг.Это,на мой взгляд,очень качественная литература.Отличные сюжеты,но самое главное в этих книгах-персонажи.Прописаны до мельчайшего...Перечитал эти вещи уже не по разу.Очень рекомендую.
А вот Доску пытался перечитывать,но что то не идет.

Сейчас просматривал отзывы на Королеву Юга и нашел вот такой(прям для вас):

"Этой книгой Артуро Перес-Реверте заслужил мое уважение. Книжка затягивает и не смотря на свой объем читается на одном дыхании. Показалась довольно динамичной, и все время в голове крутилась мысль, что повествование настолько реально, что наверняка основано на фактах. До этот прочла фламандскую доску и испытывала к писателю чувство брезгливости, так как нахожу, что фламандская доска жутко вторична, и писалась бедным журналистом в надежде на быструю славу. Почему-то у меня все время было такое чувство. Королева Юга же настолько добротна, и написана в стиле журналисткого расследования, качественная вещь, и неглупая. Только один недостаток, после ее прочтения мне ужасно захотелось попробовать покурить гашишь, но я с собой справилась... " Все верно,только ,имхо,после прочтения книги больше хочется попробовать кокаин wink.gif
papazoll
Цитата(al0253 @ 30 September 2010, 0:22) *
Таким переводчикам анализы надо... сдавать в другом месте, у квартирмейстера, такого, которого пираты уважают и боятся: не иначе, как за деревянные органы.

А почему бы не подумать о том,что пираты уважали и боялись Сильвера не из-за его должности,а из-за его былого прошлого(где он ,возможно,и был капитаном абордажной команды),огромного авторитета ,волевых личностных качеств и харизмы?Да и физически он был очень опасен,несмотря на свое увечие.
Конечно,может ,Чуковский малость иперестарался,адаптируя перевод к сухопутным читателям,но все равно,книга получилась очень хорошей.Мне,лично,нравится. smile.gif
Dmitry842
Цитата(papazoll @ 05 October 2010, 23:33) *
Конечно,может ,Чуковский малость иперестарался,адаптируя перевод к сухопутным читателям,но все равно,книга получилась очень хорошей.Мне,лично,нравится. smile.gif


На счет "хорошести" книги вопросов и не возникает. А на счет переводов...

Я лишь хотел сказать, что иногда переводчик, в принципе не может адаптировать написанное... Если ошибка допущена самим автором.

И тут уж, у бедняги трудный выбор:
1) Переводить как есть - т.е. допуская возможную ошибку.

(хотя еще раз следует учесть что здесь возможно не просто ошибка в терминах, а изначально неправильное построение предложения автором... который имел в виду одно, а написал - другое. И именно поэтому споры могут быть просто... неадаптироваными smile.gif ).

2) Попытаться исправить ошибку. Но тогда, возможно, придеться менять значительный кусок книги....

На самом деле, такие штуки - всегда были одним из "камней преткновения" для переводчиков. И единого мнения по поводу действий в таких случаях нет. Разные школы - подходят по разному.

А вообще - это еще что... Вот поэзию переводить, это -да. Там тоже куча школ и подходов. Те же французы, например, практически никогда не адаптируют поэзию, а переводят ее прозой - чтобы лучше сохранить повествование. У нас - наоборот (в смысле пытаються подобрать стихи).

И тот и другой подход - справедливы. Так что никто давно уже не спорит по этому поводу...

P.S. А, на счет приключений... Если не ошибаюсь, у О.С. Карда (или не у него...), было на этот счет довольно забавное рассуждение. Дело в том что он писал в основном "фантастику", а в издательствах в те времена, авторов часто "заворачивали" за то что фантастические сюжеты очень напоминали старые "приключенческие"... Эх... жалко не помню где это было, а то бы привел несколько "перлов".

(В целом рассуждение сводилось к тому, что никто толком не знал что такое "фантастика" и что такое "приключение", но все очень боролись за чистоту... формы. smile.gif )
papazoll
"Тут заговорил один из команды; он сказал, что по морскому обычаю на
корабле должен быть квартирмистр, и как только было произнесено это слови,
все его подхватили. Единодушно Баллантрэ был объявлен квартирмистром, его
попечению был вверен ром, принят был пиратский устав, введенный еще
Робертсом, и, наконец, предложено было покончить с Тийчем." (С) РЛС Владетель Балантрэ

и еще интересные ссылки
http://mvny.ucoz.ru/blog/istorija_quot_ost.../2010-11-08-237
http://www.unbelievable.su/articles.php?id=20

"Когда пороховой дым рассеивался, в права вступал квартирмейстер, отвечавший за дележ трофеев. Квартирмейстер был еще одним выборным командиром, мало чем уступавшим капитану и выполняющему функцию его старшего помощника. Квартирмейстер следил за кораблем, уступая командирские полномочия лишь на время боя. Кроме того, квартирмейстер смотрел, что из трофеев следует взять на борт, что бросить в море, какой из захваченных кораблей включить в состав эскадры, а какой отправить на дно. Квартирмейстер отвечал за хранение всех захваченных трофеев до того времени, пока их не поделит команда. Большинство пиратов имели опыт службы на военных кораблях, поэтому они прекрасно знали о том, насколько неприятна ничем не ограниченная власть капитана. По этой причине квартирмейстера обычно выбирали в качестве противовеса капитану."(С)http://tortuga.ucoz.net/index/piratskij_kodeks/0-2

"О роли и функциях квартирмейстера (англ. quartermaster, иногда просто master; у французов – maître, дословно – старшина) на борту пиратского судна можно узнать из различных документов, связанных с деятельностью таких пиратов, как Уолтер Кеннеди, Эдвард Лоу, Томас Коклин, Хоуэлл Дэвис, Ла Буз, Джон Тейлор и пр. Так, ирландец Уолтер Кеннеди, плававший с капитаном Бартоломью Робертсом (1719 г.), а затем ушедший от него с двумя захваченными призами, в 1721 г., будучи пойманным англичанами, рассказал на допросах в Лондоне о некоторых обычаях пиратов. Он заявил, в частности, что выборный шайкой капитан командует на борту единолично и безконтрольно только во время проведения боевой операции. «Для должного исполнения их (правил), - сообщает Кеннеди, - они выбирают, помимо капитана, и других офицеров, стараясь тем самым избежать сосредоточения большой власти в руках одного человека». Английский работорговец Уильям Снэлгрейв, побывавший в плену у пиратов капитана Томаса Коклина (1719 г.) и наблюдавший за образом жизни разбойников из шаек Коклина, Хоуэлла Дэвиса и Ла Буза, позже писал в своих мемуарах («A new Account of some parts of Guinea and the Slave-trade…», 1734), что квартирмейстер контролировал практически все, что происходило на борту судна, был первым в абордаже и командовал всеми рискованными операциями. Голландский священник Якоб де Буккой, побывавший в плену у Тейлора и Ла Буза (1722 г.), в 1744 г. выпустил мемуары «Шестнадцатилетнее путешествие в Индии, совершенное Якобом де Буккоем, полное замечательных приключений…». В своих воспоминаниях он отмечал:
«Их штаб составляли капитан и квартирмейстер, отдававшие приказы боцману и младшим офицерам. Капитан занимался управлением судна и в особенности – командованием во время сражений; квартирмейстер, который был главным действующим лицом на борту , командовал экипажем, рупором которого он являлся по отношению к капитану, поддерживал дисциплину, ведал продовольствием, был хранителем и раздатчиком добычи, выступал инициатором созыва общих собраний, контролировал решения командира и часто давал ему поручения от имени сообщества». И далее: «Когда одним из членов сообщества совершалось преступление, квартирмейстер требовал, чтобы против него именем закона был созван суд присяжных из 12 человек». Когда судьи объявляли приговор, квартирмейстер приводил его в исполнение «справедливо и непредвзято. Он также не церемонился, когда дело шло о наказании за иные нарушения».
Об авторитете квартирмейстера свидетельствует и пункт устава шайки Эдварда Лоу (1722 г.), в котором было записано, что любой заговорщик или подстрекатель, стремящийся расколоть пиратское братство, «подлежит расстрелу по решению квартирмейстера без санкции военного трибунала».
Добавлю, что аналогичную информацию можно найти и в двухтомной работе «капитана Чарлза Джонсона» (возможно, псевдоним Д. Дефо) «Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учиненных самыми знаменитыми пиратами…», впервые опубликованной в Лондоне в 1724 и 1728 гг. По данным автора, квартирмейстер действительно был своеобразным «народным трибуном» на борту пиратского корабля и в повседневной жизни обладал гораздо большими полномочиями, чем капитан." (С)http://www.mixei.ru/showthread.php?t=38365&page=3
al0253
Первое, что нужно делать, это шевелить мозгами.
Кто такие пираты? - Сброд. В основной массе люди просто неграмотные: "хорошие матросы".
Судоводитель - в первую очередь тот, "кто проложит курс". Тот, кто обладает знаниями по навигации. Такие люди - редкость не только среди пиратов. И что, с кортиком наголо он бросится на абордаж? Единственный, кто сможет довести судно до "островов"? А ведь противник в первую очередь стремится уничтожить командира. И что, потом "квартирмейстер", боцман и юнга будут делить воду по чайной ложке?
Пираты были хоть и диким народом, но не дураками. И в бой их вёл не первый попавшийся забулдыга, не кок и не квАртирмейстер, а квОртермейстер. И это вовсе не баталер, считающий сухари в трюме. Это человек, который всегда сможет посмотреть "какого цвета ваши внутренности"
------------------------------------
Голова нужна не только для ношения шапки.
papazoll
Во-первых, чем квартирмейстер отличается от квотермейстера,квортермастера или еще кого? Дело в транскрипции, которая не меняет сути дела,.
Во-вторых, очень странно тупо верить одному источнику-современному Веллеру, напрочь отрицая слова современников тех времен ,того же Стивенсона.
Или это такая позиция- вечная опозиция?
Умный человек умеет признавать свои ошибки и постоянно учится.
Сам я ,например почти мог согласится с тем, что Чуковский неправильно перевел текст и квартирмейстер и квотер мейстер- это разные вещи. Но мне попалось на глаза место во "Владельце Балантрэ" (читайте цитату выше), где почти точно указана роль этого члена пиратского экипажа. Тут уж я заинтересовался и начал искать и про устав Робертса и про все остальное. Ссылки выше, это ДАЛЕКО НЕ ВСЕ, что я нашел.
Кому интересно, тот ищет и узнает что-то новое.
Кому неинтересно, может упереться рогом в чужое ошибочное мнение. Тут уж ничего не изменишь.
al0253
Квартирмейстер, фельдцейхмейстер и т. д. - термины, заимствованные из немецкого языка, к морскому делу никакого отношения не имеют.
Морская терминология формировалась на основе голландского и английского языков. Отсюда и термин квортермейстер. А всё остальное - из соображений реальности. Мозг нельзя подменять набором из кривых переводов. На заборе тоже много чего понаписано, а там... дрова лежат.
Говорят, что китайцы порох изобрели несколько тысяч лет назад. А до пушек не допёрли? Наверно квартирмейстеры им помешали. Пустоголовые. И их наследники.
papazoll
Не хочу спорить с человеком, который не понимает сути спора.
Weronika
Цитата(Julien @ 03 October 2010, 22:11) *
Цитата(papazoll @ 24 September 2010, 22:32) *
А Реверте-это вообще открытие.После прочтения первой же книги понял,что современная литература тоже может БЫТЬ.

А что вас так поразило в Реверте, если не секрет? Прочитал "Фламандскую доску" - совершенно не понравилось, ни по стилю, ни по сюжету. Попытка привязать шахматную партию к сюжету вылилась в череду глупостей, что обычно бывает, когда фабулу высасывают из пальца и притягивают за уши. Разубедите меня, скажите, что это у него просто неудачная книга.
Разубедить не могу, могу только поддержать wink.gif . Мне тоже не понравилось.

Цитата(papazoll)
3.Кожа для барабана, или Севильское причастие

2.Карта небесной сферы, или Тайный меридиан

1.Королева Юга
Запомню списочек. Может, не всё так плохо с этим Реверте.

Аргентум
Реверте читал "Мыс Трафальгар". По стилю - вполне, но пафос все на нет свел. А вот как насчет Уилбура Смита? Читаю сейчас "Баллантайна" и не могу понять - то ли Смит не дотянул что-то, то ли я уже не тот читатель романов про покорение Черного континента?
papazoll
Уилбур Смит- очень специфический писатель. Отличные сюжеты со знанием того, о чем пишется, но....Знаете про этот детский прикол " ...и тут я как-бы из последних сил..." wink.gif wink.gif Вот на этом Смит строит свою остросюжетность. Казалось бы уничтоженный антигерой у него вылезает в сюжете еще по два-три раза. С каждой прочитанной книгой это напрягает все больше и больше.
А так ,не вподряд читая...Я познакомился с ним С "Глаза тигра"(если не ошибаюсь с названием) еще в "Золотой Рамке", тогда произвело неизгладимое впечатление.


Сейчас читаю "Потерпевшие кораблекрушение" Стивенсона...первый раз. В очередной раз убеждаюсь, что это -ВЕЛИКИЙ ПИСАТЕЛЬ. По стилю(прикольно) что-то такое,если смешать О"Генри и С.Моэма. ЖЖЖЕСТЬ! КАЙФ!!!
Очень рекомендую!

А Реверте обязательно -ЧИТАТЬ!!! "Мыс Трафальгар"-фигня, не осилил, так как имею стойкую идиосинкразию(наверное,так пишется biggrin.gif )к вещам ,которые написаны в настоящем времени. Считаю, что это не в традиции русской литературы и русского языка. По этой же причине не могу по достоинству оценить Чака Паланика.
Yelin
Дочитала трилогию российского автора, пишущего под псевдонимом "Мастер Чэнь". "Любимый ястреб дома Аббаса", "Любимый жеребенок дома Маниахов", "Любимая мартышка дома Тан". Хорошая приключенческая литература, ничуть не хуже того же Сальгари или Хаггарда. Исторические романы, время действия - 50-е годы 8 в. н.э. ; место действия - Самарканд, Мерв, Константинополь, Чанъань. Разные известные и не очень персонажи - прославленный Борхесом Хаким из Мерва, Ян Гуйфэй и Ань Лушань, будущий халиф аль-Мансур. Много интриг, драки, погони и прочие радости жанра. Что особенно приятно - автор очень благосклонен к своим героям. Каждый роман заканчивается уверенным хэппи-эндом - хорошие живы и счастливы, плохие погибли или уже не могут навредить.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.