Цитата
Плюс есть "Интервью простое" - написанный в стиле "Федота" диалог Филатова с Корреспондентом по поводу упомянутой пьесы.
Оно есть и в эксмовском издании (любом из).
Цитата
Действительно, в "Федоте" есть катрены, которые даже Филатов в известном моноспектакле не читал.
В издании АСТ текст "Федота" приближен к версии моноспектакля насколько это возможно. А "Эксмо" печатало его, скорее, по версии журнала "Юность", где он был впервые опубликован.
Простой пример:
Цитата
Генерал
Сколь ни билась ты, Яга,
А не вышло ни фига!
(АСТ)
Только ты не притворяйся,
Будто на ухо туга. (- как и читал сам Филатов с экрана. -- М.Ф.)
(Эксмо)
Раздобыл Федот оленя -
Драгоценные рога!
По-моему, вариант Эксмо преснее и скучнее
Хотя кое-что всё равно не соответствует телеверсии. Например, и у Эксмо и у АСТ в сцене с африканским послом нет вот этого:
Цитата
Коль лосось ему претит -
Пусть он жрёт чаво хотит.
Ты подсунь ему на пробу
Колчедан и апатит.
А вместо этого:
Цитата
Глядь, на сытый-то желудок
И царевну совратит!
Что ИМХО тоже менее смешно. Ну да что поделать - воля автора...
А что до "новых катренов" (про поиски "близнеца" для царевны, и т.д.) - я, честно говоря, не очень-то понимаю, зачем Филатов продолжил эту линию... Так логично всё завершалось в телеспектакле:
Цитата
Коли энтот троглодит
Твою внешность разглядит -
Он навеки потеряет
К людоедству аппетит!
- т.е., надо полагать, царевна стала-таки женой африканского посла, и на этом "линия царевны" кончается (она же второстепенный персонаж, эпизодический - её и не должно быть в пьесе много)... Зачем надо было придумывать какое-то продолжение? Пьеса от этого ничего, в общем-то, не приобрела...

Кстати, кое-где в этих новых катренах автор сам себе противоречит:
Цитата
Вот не стану есть икру,
Как обычно, по ведру -
И на почве истощенья
Захвораю и помру!
Т.е., царевна - обжора, и, вероятно, не худая. А до этого говорилось, что она "тоща как полвесла". Особенно это противоречие выпирает в мультике, где мы наглядно видим: да, тоща. И при этом говорит о своём обжорстве (???)
Цитата
Честно говоря, на "Апельсины" я как-то не обратил внимания, надо будет перечитать... Вообще-то в первый раз они мне показались очень даже ничего
ИМХО, в переработанном варианте они стали только лучше.