Рассказ прочитал под названием "Необычайное происшествие..."
До меня здесь уже было сказано много хороших слов в адрес автора. Почти со всеми я согласен. Добавить могу лишь то, что развитие сюжета настолько меня "затянуло", что трудно было прерываться. Читалось гладко, без заминок. Язык понравился.
Как я понял, автор очень трепетно и скурпулезно относится к русскому языку во всех его проявлениях. Понимаю и уважаю. Сам стараюсь следить за своим в меру возможностей. Поэтому хочу слегка попридираться к тексту и смысловой составляющей. Если я Вас чем-то сильно задену, Вы можете потом отыграться на моих "больших формах"
, а там есть к чему цепляться.
Для начала хочу сказать про любимые слова автора. Их немного, но используются они везде. Вот они: волшебный, наконец, сказочный, невообразимо. Если надо я могу процитировать, но думаю их не сложно найти в тексте, благо встречаются они повсеместно. И знаете что, сэр
ringson, от частого употребления слова "волшебный" волшебства как такового не прибавляется и не убавляется, а вот в случае слова "невообразимо" ситуация обстоит несколько хуже. Ближе к концу рассказа, когда оно уже сидит, как заноза в пятке марафонца, извините, но хочется дать автору совет включить уже наконец воображение и попытаться другими словами выразить то, что кажется невообразимым.
[QUOTE]- О, Пьер, - повторяла она, вспоминая сказочную фигуру своего принца, его нежное, внимательное и задумчивое лицо. - С тобой, Пьер, хоть на край света! Я хочу кружиться, летать, и вы, мелкие людишки, завидуйте нам, двум прекрасным волшебным голубкам.[/QUOTE]
В чем сказочность фигуры? Для меня сказочную фигуру имеет, например, Шрек или Змей Горыныч. ИМХО, для принца уместнее сказочный образ.
[QUOTE]Но, стягивая туфельки на каблуках, она с удивлением обнаружила, что они не поддаются. Она потянула сильнее, но туфельки словно намертво притянулись к ножкам прелестницы. [/QUOTE]
Деепричастие "стягивая", ИМХО, больше подходит к колготкам, чем к туфелькам.
[QUOTE]Не могла же она могла выйти в свет в таком рванье! [/QUOTE]
Тут, очевидно, досадная опечатка.
[QUOTE]Наконец, подружки разошлись по домам, оставив госпожу Манон одной в ночи.[/QUOTE]
... оставив госпожу Манон ОДНУ в ночи.
[QUOTE]...и самые прекрасные кавалеры будут вздыхать и страстно просить моей руки![/QUOTE]
ИМХО, "страстно" я бы убрал. Хотя это мысли Манон, поэтому здесь автор волен выбирать.
[QUOTE]Неужели же вы унизились до того, чтобы изъясняться как простая крестьянка? [/QUOTE]
"Неужели же" на мой взгляд не очень удачное сочетание слогов.
Сразу хочу оговориться, что до меня, тормоза, не доперло без объяснений, что бородач - это судьба Манон. Я был склонен полагать, что он скорее выкормыш Люцифера, поэтому мои комментарии базируются на этом предположении.
[QUOTE]Это грязное животное, казалось, ничуть не удивилось. Оно подбежало, извиваясь, к ней и схватило своей грязной лапой ее нежную, благородную, белую ручку. На секунду, в глазах Манон потемнело. Она уже готова была броситься в объятья этой обезьяны, но благоразумие взяло верх:[/QUOTE]
ИМХО, есть в этой сцене что-то противоестественное. Не приемлет у меня душа эту ситуацию. Не верю я в то, что Манон с ее легкой душой и тягой к красивым вещам захотела бы купить платье у "грязного животного" с "грязной лапой". Кстати, трансформация торговца в животное прописана так четко, что я решил, что это не образное выражение, а происходящее по ходу сюжета превращение. На мой взгляд такой ход должен был вызвать у Манон дикий приступ страха и уложить ее в обморок, т.к. лишается чувств она и по более мелким причинам типа вида прекрасных туфелек. "Благоразумие взяло верх." Где-то тут в теме Вы писали, что она безумна, или пока она еще в своем уме? Лирическое отступление. Рядом с метро "Петровско-Разумовская" было вьетнамское общежитие. Может, оно и сейчас там еще есть. Однажды холодным зимним днем моя теща и жена затащили меня, между прочим через всю Москву, в эту общагу. Вьетнамцы там жили, ели, спали, справляли свои нехитрые потребности и... продавали всякие вещи: одежду, посуду, технику - все. Я смог дойти только до второго этажа. Дальше начиналась такая непробиваемая завеса вони, что я не выдержал и ушел на улицу - мерзнуть. В помещение я больше не входил несмотря на минус 15 на улице. Через полчаса женщины вернулись пустые. Сказали, что ничего не подошло. Так вот даже под угрозой горячего утюга над оголенным животом я не поверю, что "восхитительная француженка" возьмет/купит платье в описанном Вами месте.
Слово "просто" у Вас тоже довольно часто проскакивает. ИМХО, это типичный паразит, которого надо истреблять.
[QUOTE]Быстро поднявшись на ноги, госпожа Манон побежала в ночь, крепко сжимая платье в руках. Добежав до дома, она бросила на лету служанке: «Мари, меня не тревожить!»,[/QUOTE]
"Побежала", "добежав", может, стоит какое-то слово изменить?
[QUOTE]Всю ночь Манон любовалась платьем, потом с утра и до самого вечера наряжалась, поправляя его и рассматривая свое волшебное отражение в зеркале. И лишь когда бал уже был близок, мадмуазель Манон заметила туфельки, сиротливо лежащие в углу.[/QUOTE]
Ну, сэр
ringson, рассказывайте, откуда взялись туфельки. Они же, как я понимаю, один из основных атрибутов рассказа. Каким таким чудесным или невообразимым образом они оказались в углу? Бородач ночью принес? В нагрузку к платью?
[QUOTE]Она замерла, ведь эти туфли были во много раз прекраснее платья! [/QUOTE]
Есть у меня такое ИМХО, что сравнение туфелек и платья некорректно. Это все равно, что сравнивать чай и сахар.
[QUOTE]...торопливо надела туфли и выбежала из дома, бегло приказав служанке: «Мари, если будет приходить противный бородач, выкинь его из дома!» [/QUOTE]
"выбежала", "бегло", ИМХО, подправить бы, а?
[QUOTE]- Ну все, негодные! – воскликнула Манон, и схватила нож. Она медленно начала срезать верхний слой кожи так, чтобы туфельки остались целыми. Ей это удалось, но ее пятки превратились в сплошную рану и сильно болели. Наконец, отчаявшись, Манон позвала служанку. [/QUOTE]
Манон производит над собой кровавую расправу. С одной стороны это подтверждает ее безумие (тогда не понятно благоразумие у торговца, хе-хе), а с другой я опять не верю этой сцене. У нее же чувственная возвышенная душа, а тут такая чернуха. Нет. Не цепляет. И прошу обратить внимание, что кожу со ступней она таки срезала. Этот факт нам пригодится в дальнейшем.
[QUOTE]Мечтая, Манон начала стаскивать туфли, но … о, ужас …. они опять не сползали с ноги. [/QUOTE]
"Сползали" слегка режет глаз. Это же туфли, а не змеи или улитки. "Стаскивать" тоже выглядит резковато.
[QUOTE]Она резала по живому мясу, и ей было страшно больно! [/QUOTE]
Она у Вас не бабочка, она мазохистка. Слово "страшно" я бы заменил на "очень". А страшно становится мне от этих картин саморасправы.
[QUOTE] - Госпожа Манон, у вас необычное заболевание, с которым наука никогда не сталкивалась. Кожа ваших ступней приобрела особое свойство - она, как бы это лучше сформулировать, пожирает все, с чем контактирует достаточное время, превращая съеденное в ваши ткани. Я очень огорчен, мадмуазель, но не пройдет и нескольких дней, как ваши туфельки станут вашей частью, как рука, нога или шея. [/QUOTE]
Кожи на ступнях у нее, кстати, уже нет. Она же ее срезала днем раньше.
Я бы не стал сравнивать этот процесс с едой. В процессе еды пища переваривается, а не становится какой-то определенной частью тела. Это больше похоже на прививание растений.
[QUOTE]- Есть только два выхода: либо мы отрежем вам ступни сейчас, уничтожив больную кожу – да, мадмуазель, вы останетесь инвалидом до конца своих дней, либо вы смиритесь с тем, что туфли – это еще одна часть вашего тела. [/QUOTE]
Доктор тоже не последний садист. Заражена кожа, а он предлагает ступни ампутировать. Не стоит забывать, что кожи сутки как нет.
[QUOTE]Счастливая девушка покрыла свои новые ноги поцелуями.[/QUOTE]
ИМХО, трудное дело - покрывать свои ноги поцелуями. Я до коленки-то губами едва дотягиваюсь. Хотя если Манон увлекается гимнастикой или йогой, наверное это возможно.
[QUOTE]- Что с вами происходит? Я не понимаю, но чувствую, что что-то не то! Что у вас с ногами? [/QUOTE]
В трех предложениях слово "что" фигурирует четыре раза, причем даже в сочетании "что что-то", а слог "то" - шесть раз. Может, стоит подработать?
[QUOTE]Тяжелая волна паники обрушилась на нее, и девушка упала ничком на постель в слезах. [/QUOTE]
То есть постель, на которую ничком упала Манон, уже была в слезах?
[QUOTE]Раз в день восхитительная француженка обрабатывала свое платье и свои каблуки этим средством. [/QUOTE]
"Восхитительная француженка", ИМХО, звучит не очень натурально. Слова "свое" и "свои" без ущерба можно опустить. Типичные паразиты. Слово "это" в разных формах у Вас тоже время от времени проскакивает не к месту.
[QUOTE]Но вот настала зима, и госпоже де Же пришлось вытащить из своего гардероба зимнюю одежду. [/QUOTE]
ИМХО, глагол "вытащить" грубоват применительно к "восхитительной француженке".
[QUOTE]Но и тут ее ждала неудача: ей объяснили, что служанке не пристало ходить в таком шикарном платье и хрустальных туфельках, а быть более скромной.[/QUOTE]
ИМХО, в конце предложения нужен смысловой глагол.
[QUOTE]Несколько ночей Манон спала на скамейке, прислонившись к стене и замерзая под ветром. Она понимала, что никогда больше не сможет купить порошка, и если ничего не изменится, умрет от холода.[/QUOTE]
[QUOTE]- Так что же мне с тобой делать? А вот не хочешь ли плащик? В нем зимой невообразимо тепло! – и опять маленькую комнатку сотрясли громовые раскаты хохота![/QUOTE]
Эти две фразы навели меня на мысль, что на улице зима. Или я не прав? Выше есть еще одно доказательство того, что концовка рассказа приходится на зиму. А именно:
[QUOTE]Но вот настала зима, и госпоже де Же пришлось вытащить из своего гардероба зимнюю одежду. Она надела длинный плащ, полностью закрывающий и ее худенькое тельце и платье. Манон не смогла надеть ничего поверх своих туфелек, поэтому предпочитала отсиживаться дома, храня свои ножки в тепле. Лишь изредка, она выезжала на бал в карете.
Прошел год, и Манон, наконец, осознала, что ее деньги стремительно подходят к концу. А ведь семейство де Же было одним из богатейших в Париже! Манон получила от своих родителей, попавших в кораблекрушение, огромное наследство. И это наследство, о котором иные лишь мечтали, таяло невообразимо быстро.[/QUOTE]
Была зима, и потом прошел год, т.е. опять зима. Таким образом автор сделал все от него зависящее, чтоб у читателя возникло ощущение зимы. Оно и правда возникло. Что же мы видим дальше? Чудесное преображение.
[QUOTE]Манон успела убежать довольно далеко – она очутилась на окраине города, возле большого цветочного луга.[/QUOTE]
И еще.
[QUOTE]- Я буду частью этого огромного и прекрасного мира, я буду жить в цветах, я буду жить в траве, в каждом листике ... [/QUOTE]
Я понимаю, что зимы во Франции с нашими сравнить трудно. Но цветочный луг зимой - это слишком. И еще я представил себе Манон стоящей перед серо-коричневым лугом с засохшей травой, кое-где покрытым снегом. В отдалении виден голый лес. А Манон мечтает о том, что будет жить в цветах, которых нет, в траве, которая засохла, в опавших листьях. Как-то это странно. Хотя она безумна, этим можно объяснить нелогичность ее мыслей. Однако для автора, ИМХО, это звоночек о том, что еще есть над чем работать.
Еще хотел спросить. А как действовал последний порошок: приклеивал ее к стенам и мостовой или растворял в мировом пространстве?
Теперь по смыслу. Я не очень понял концовку. Манон ушла в небытие или таки будет жить в цветах и т.д.? Т.е. была ли она наказана или получила награду? Возможность жить в цветах может быть равносильна награде, хотя награждать ее не за что. Если же она ушла в небытие, то это как бы наказание. И объясните мне уже, если это наказание, то за что? За желание одевать красивые наряды? За то, что она украла платье? В принципе ее действия я расцениваю, как поведение в состоянии страха и аффекта. Торговец-то был грязным животным, да еще и овладеть ею хотел. Кто ж тут сможет мыслить адекватно. Есть от чего прийти в ужас. Кроме того, торговец сказал:
[QUOTE]- Себя или все, что имеешь, хотя можешь оставить что-то на хлеб и воду, - омерзительно захохотало создание.[/QUOTE]
Себя она не отдала, а вот все, что имела, заплатила. Торговец, прикинувшись доктором, вынудил ее к этому. Даже на хлеб и воду ничего не осталось. Т.е. Манон с лихвой выполнила свою часть сделки. Однако автору показалось этого мало и в своей жестокости он пошел до конца. Он прикончил бедную женщину за ее, извините, желание красиво одеваться.
Знаете, даже узнав про то, что рассказ теперь называется "Душа бабочки", у меня есть стойкое впечатление, что это сказка-месть кому-то из знакомых дам, кто очень любит заниматься шопингом. Прошу прощения за столь развернутый комментарий, но я позволю себе еще одно высказывание. У Ивана Ефремова в романе "Лезвие бритвы" один из героев говорит, что красота, в том числе и женская, имеет под собой природные корни. Длинные ноги, которые нравятся мужчинам, позволяли первобытным женщинам быстрее бегать (за добычей или чтоб не стать ею), широкие бедра - чтоб легче рожать и т.д. У многих животных самцы или самки имеют яркие привлекательные атрибуты, призванные привлечь внимание противоположного пола. Основная цель всех этих "нарядов" - воспроизведение потомства.
В человеческом обществе это тоже просматривается, только в силу исторических причин мужчины более сильны и активны, они символизируют берущее начало, а женщины в исторической ретроспективе более пассивны, и привлечь внимание мужчины они стремятся, украшая себя. Терпимее надо быть господа. Для нас же, ослов, они стараются. Чтоб нас непутевых в детях своих увидеть. А вы их порошком....