Ритм классный. Киплинговский такой. В русском варианте -- как маршаковские переводы с английского. Ритм и форма -- просто лучше уже не надо.
Тема раскрыта, хотя насчет "веры глупцов" слишком категорично, ИМХО, впрочем, автор имеет право на жесткость убеждения.
Слово "незабвенных" мне как-то слегка режет ухо, однако. Оно само по себе несколько обтекаемо и абстрактно и не создает зримого образа, а наоборот убавляет от него, плюс оно еще и перекликается с прилагательным предыдущей строчки, "нечистой", поэтому образ склеивается с предыдущим, теряет четкость. Возможно, имеет смысл поискать сюда иное слово. Но ритм сохранить, ритм уж очень хорош.
Мне насчет "светлых и длинных мостов" также было непонятно, пока автор не объяснил. Я так поняла, что это был какой-то языческий путь в посмертие
Образно, интересно, как мнение автора -- имеет право на существование, и ритм меня порадовал. Спасибо!