Капитан Копейкин
01 July 2010, 18:17
Вы встречали книги или строчки из книг, которые Вы не можете принять ни в каком виде?
Valter
03 July 2010, 17:02
Цитата(Scolot @ 01 July 2010, 19:17)
Вы встречали книги или строчки из книг, которые Вы не можете принять ни в каком виде?
Что значит "не можете принять ни в каком виде"? Согласиться не можете или что? Если да - то естественно. А если, к примеру, вы имеете в виду, что хочется вскочить, откусить кусок от книги и с диким ором бежать искать автора, чтобы его же книгой его убить "ап-стену", то тут надо лечить голову читающего...
PS: думаю, у всех почти в любой книге встречаются мысли автора или действия персонажей, с которыми трудно согласиться.
Rustam1990
03 July 2010, 18:48
Бывает это из-за плохого перевода иногда.
Капитан Копейкин
04 July 2010, 16:23
Цитата(Valter @ 03 July 2010, 18:02)
<...> хочется вскочить, откусить кусок от книги и с диким ором бежать искать автора, чтобы его же книгой его убить "ап-стену", то тут надо лечить голову читающего...
Свое недовольство можно выражать и в других формах. Я хотел поговить, о действительно пошлых книгах.
Lucifer
04 July 2010, 16:33
Цитата
Я хотел поговить, о действительно пошлых книгах.
Ай да Scolot, ай да пошляк
Капитан Копейкин
04 July 2010, 16:39
Идеологического врага надо знать в лицо
blind_bard
07 July 2010, 14:16
много раз такое попадалось, правда я уже и не вспомню, но порой бывали выражения такие, что злость или раздражение брало... но это придаёт особую пикантность рассказу, ведь не обязательно читатель должен со всем соглашаться.
интересная тема!
Как-то книгу читала, и когда поняла, какой конец банальный и ужасный будет, при чем, сюжет очень интересно развиваться, сразу ее в сторону откинула! Бывает, что автора не хватает на всю книгу!
Осенний ветер
05 August 2010, 4:25
Выписала по каталогу книгу Да Чена "Братья" (доступа к интернету тогда не было, поэтому ни отзывов. ни критики посмотреть не могла, а в каталоге, как всегда, аннотация была такая интригующая... Угу. ПришлО. Стала читать. На второй странице захлопнула и убрала с глаз долой. Описание появления на свет ГГ - это что-то с чем-то. Это даже не бред и не больная фантазия. Это какое-то издевательство над читателем. И перевод тут явно не при чём, поскольку дело было не в стиле изложения, а в самом сюжете.
Мифус
05 August 2010, 12:22
Я помню купил книгу "Старикам здесь не место".
Так там так ужасно типография напечатала рассказ, всё как сплошное целое, без глав и разделов, один сплошной текст. Смотрелось и читалось ужасно.
Siste Vinter
05 August 2010, 13:05
Хотелось бы высказать свое негодование в связи с книгами издательства LiveBook, в частности Канни Мёллер "Я - Янис" и Анне Б. Рагде "Тополь берлинский". К содержанию и оформлению претензий нет, но что действительно взбесило так это микроскопический шрифт, которым напечатаны обе книги. Право, для их прочтения мне потребовалось приобрести специальную увеличительную линзу в магазине, а иначе я бы наверно точно ослеп к концу первой книги. Это при том, что никогда раньше у меня не было проблем со зрением. Это просто ужасно, что издательство пытается сэкономить на зрении своих читателей, и кроме того сами книги стоили безбожно дорого 380 рублей за одну книгу (250 страниц текста без иллюстраций)! Нужно быть очень осторожным, приобретая книги в интернете.
Tyz-In
05 August 2010, 17:07
Цитата(Мифус @ 05 August 2010, 11:22)
Я помню купил книгу "Старикам здесь не место".
Так там так ужасно типография напечатала рассказ, всё как сплошное целое, без глав и разделов, один сплошной текст. Смотрелось и читалось ужасно.
Это не ошибка, именно в этом фича авторской концепции. Отсутствие границ, размытие старых понятий. Об этом еще писал Герд, в теме про экранизацию.
..Недавно издательство "Азбука" порадовала нас и первоисточником. Впечатления странные. Во-первых, автор пишет без запятых и без тире перед строчками диалога. Такой сплошной текст, поделённый на абзацы и предложения. Парадокс в том, что в 10-ой странице перестаёшь замечать отсутствие знаков препинания, погружаясь в историю. С ума сойти...P. S. Поворчу. Если в худ лит-ре встречаю смайлики. Хочется отправить автора продолжать писать вконтактике или чате, а не книги.
Мифус
05 August 2010, 17:10
Цитата(Tyz-In @ 05 August 2010, 18:07)
Цитата(Мифус @ 05 August 2010, 11:22)
Я помню купил книгу "Старикам здесь не место".
Так там так ужасно типография напечатала рассказ, всё как сплошное целое, без глав и разделов, один сплошной текст. Смотрелось и читалось ужасно.
Это не ошибка, именно в этом фича авторской концепции. Отсутствие границ, размытие старых понятий. Об этом еще писал Герд, в теме про экранизацию.
..Недавно издательство "Азбука" порадовала нас и первоисточником. Впечатления странные. Во-первых, автор пишет без запятых и без тире перед строчками диалога. Такой сплошной текст, поделённый на абзацы и предложения. Парадокс в том, что в 10-ой странице перестаёшь замечать отсутствие знаков препинания, погружаясь в историю. С ума сойти...Просто по началу я подумал, что жёстко обломался. Позже пришёл в магазин, посмотрел все книги - такие же. Затем пришёл на наш склад - то же самое.
В итоге выяснилось, что это специально. С одной стороны круто, с другой лично мне непривычно и труднее читается.
al0253
12 August 2010, 0:57
Не принимаю книг, текст которых не выложен в сети: если не нашлось никого, кто счёл нужным потрудиться и сосканировать их, значит они того не стоят. Зачем читать то, что никому не интересно? Из оригинальности? Из сочувствия маргиналам?
Siste Vinter
12 August 2010, 18:10
Цитата
Не принимаю книг, текст которых не выложен в сети: если не нашлось никого, кто счёл нужным потрудиться и сосканировать их, значит они того не стоят. Зачем читать то, что никому не интересно? Из оригинальности? Из сочувствия маргиналам?
Зря. Мне попадалось много интересных книг, тексты которых не выложены в сети.